eng
competition

French Translation

Please read the "About the translation-system" and "Step by step"-section on the Translation Mainpage first

Copy the whole file!

Copy the whole text-section, for example "main.po", into your email program (for example: GMail), even if it already has translated parts and even if you only want to translate a couple of lines. After you translated the text or parts of it, send it to go4christian@gmail.com - please make sure that if you send me multiple translations, that each one has its own file (not all in one).

File "badge.po"

msgid "My Typing Test Score"msgstr "Mon score" 
msgid "%s WPM"msgstr "%s MPM" 
msgid "Are you faster? Click here and try!"msgstr "Êtes-vous plus rapide ? Cliquez ici et essayez !" 
msgid "Are you faster?"msgstr "Êtes-vous plus rapide?" 

File "practice.po"

msgid "Typing Practice"msgstr "Entraînement de dactylo"  
msgid "Typing Practice - free games to improve your typing speed"msgstr "Entraînement de dactylo - jeux gratuits pour améliorer votre vitesse de frappe" 
msgid "The Top 1000 mode helps you practice the most frequent words in the english language. Every level has 50 words in it (except for the boss level, which has 100). If you reach 50 WPM, the next level is unlocked"msgstr "Le mode Top 1000 vous aide à vous entraîner sur les mots les plus fréquents de la langue française. Chaque niveau comporte 50 mots (sauf le niveau « boss » qui en contient 100). En atteignant 50 MPM, vous débloquerez le niveau suivant."   
msgid "Please login to access the Top1000 mode."msgstr "Connectez-vous pour accéder au Top 1000."  
msgid "Sorry, but you haven't unlocked this level yet."msgstr "Désolé, vous n'avez pas encore débloqué ce niveau."  
msgid "more"msgstr "Plus"  
msgid "less"msgstr "Moins"  
msgid "<strong>Stars:</strong> The faster you type, the more stars are unlocked. For the normal levels you can unlock up to 5 stars:"msgstr "<strong>Étoiles :</strong> Plus vous tapez vite, plus vous débloquez d'étoiles. Pour les niveaux normaux, vous pouvez débloquer jusqu'à 5 étoiles :"   
msgid "40 WPM = 1 Star"msgstr "40 MPM = 1 étoile"  
msgid "50 WPM = 2 Stars (and also unlocks the next level)"msgstr "50 MPM = 2 étoiles (débloque le niveau suivant)"  
msgid "60 WPM = 3 stars"msgstr "60 MPM = 3 étoiles"  
msgid "80 WPM = 4 stars"msgstr "80 MPM = 4 étoiles"  
msgid "100 WPM = 5 stars"msgstr "100 MPM = 5 étoiles"  
msgid "In the boss level you can unlock up to 7 Stars, the normal 5 ones you already know and with <strong>120 WPM = 6 stars</strong> and <strong>140 WPM = 7 stars</strong>. This way you can repeat the boss level multiple times to reach 7 stars (and in the end helps you practice those words even more :D )."msgstr "Dans le niveau boss, vous pouvez débloquer jusqu'à 7 étoiles, les 5 passées en revue précédemment plus <strong>une sixième si vous atteignez 120 MPM</strong> et <strong>une septième si vous atteignez 140 MPM</strong>. Ainsi, recommencez le niveau pour avoir les 7 étoiles (et cela vous entraîne :D)."  
msgid "<strong>Hardcore Mode:</strong> The hardcore mode will be unlocked as soon as you finished the final boss level in the softcore mode with at least 50 WPM."msgstr "<strong>Mode Hardcore :</strong> Le mode hardcore sera débloqué dès que vous finirez le boss final en mode normal avec au moins 50 MPM."  
msgid "The only difference between the hardcore and the softcore mode is that in the hardcore mode you have to <strong>complete each level without making a mistake</strong>. If you type a word wrong it will become red and you can still fix your mistake, but once you press space and the word was misspelled, the test will end and you have to repeat the level."msgstr "La seule différence entre le mode hardcore et le mode normal est que, dans le mode hardcore, vous devez <strong>finir chaque niveau en ne faisant aucune faute</strong>. Si vous vous trompez en écrivant un mot, il devient rouge. Vous pouvez toujours corriger votre erreur mais si vous pressez la touche espace avec une faute dans le mot, le test s'arrête et vous êtes obligé de recommencer le niveau."  
msgid "Softcore Mode"msgstr "Mode Normal"  
msgid "Hardcore Mode"msgstr "Mode Hardcore"  
msgid "Softcore"msgstr "Normal"  
msgid "Hardcore"msgstr "Hardcore"  
msgid "highest score"msgstr "meilleur score"  
msgid "40 wpm or higher"msgstr "40 mpm ou plus"  
msgid "50 wpm or higher"msgstr "50 mpm ou plus"  
msgid "60 wpm or higher"msgstr "60 mpm ou plus"  
msgid "80 wpm or higher"msgstr "80 mpm ou plus"  
msgid "100 wpm or higher"msgstr "100 mpm ou plus"  
msgid "120 wpm or higher"msgstr "120 mpm ou plus"  
msgid "140 wpm or higher"msgstr "140 mpm ou plus"  
msgid "Beat the previous level to unlock this challenge"msgstr "Réussissez le niveau précédent pour débloquer celui-ci"  
msgid "Boss"msgstr "Boss"  
msgid "Result"msgstr "Résultat"  
msgid "Words per Minute: 1 word equals 5 keystrokes"msgstr "Mots par Minute : 1 mot équivaut à 5 frappes"  
msgid "Words per minute (WPM)"msgstr "Mots par minute (MPM)"  
msgid "correct"msgstr "correct"  
msgid "wrong"msgstr "incorrect"  
msgid "Keystrokes"msgstr "Frappes"  
msgid "Correct words"msgstr "Mots corrects"  
msgid "Wrong words"msgstr "Mots incorrects"  
msgid "Accuracy"msgstr "Précision"  
msgid "time (seconds)"msgstr "temps (en secondes)"  
msgid "You have to get at least 50 WPM to unlock the next level, please try again :)"msgstr "Vous devez obtenir au moins 50 MPM pour débloquer le niveau suivant, encore un effort :)"  
msgid "Congratulations, you unlocked the next level!"msgstr "Félicitations, vous avez débloqué le niveau suivant !"  
msgid "Next Level"msgstr "Niveau suivant"  
msgid "Level Overview"msgstr "Tous les niveaux"  
msgid "Level"msgstr "Niveau"  
msgid "This is not a keystroke counter, you will see your keystroke count after completing the text."msgstr "Ceci n'est pas un compteur de frappes, vous ne verrez votre nombre de frappes qu'après avoir terminé le texte."  
msgid "Character Progress"msgstr "Progression" 
msgid "WPM"msgstr "MPM"  
msgid "your highest score"msgstr "votre meilleur score"   
msgid "Text Practice Mode"msgstr "Entraînement sur Texte" 
msgid "language filter:"msgstr "Langue :" 
msgid "All languages"msgstr "Toutes les langues" 
msgid "TOP"msgstr "TOP" 
msgid "Upcoming"msgstr "À venir" 
msgid "New"msgstr "Nouveau" 
msgid "My Texts"msgstr "Mes Textes" 
msgid "My Favorites"msgstr "Mes Favoris" 
msgid "Create Text"msgstr "Créer un Texte" 
msgid "Unable to save your text, please fix the issues mentioned below."msgstr "Impossible d'enregistrer votre texte, merci de corriger les problèmes mentionnés ci-dessous." 
msgid "Text has to be a private to perform this action."msgstr "Ce texte doit être privé pour effectuer cette action." 
msgid "Text has to be a draft to be edited."msgstr "Le texte doit être un brouillon pour être édité." 
msgid "Your draft has been saved."msgstr "Brouillon enregistré." 
msgid "Your draft has been updated."msgstr "Brouillon mis à jour." 
msgid "Unable to update your draft."msgstr "Impossible de mettre à jour votre brouillon." 
msgid "Text has to be a private to perform this action."msgstr "Ce texte doit être privé pour effectuer cette action." 
msgid "Text is now a draft and can be edited, all results for this text have been removed"msgstr "Le texte est maintenant un brouillon et peut être modifié. Tous les résultats pour ce texte ont été supprimés" 
msgid "Text removed"msgstr "Texte supprimé" 
msgid "Text is not a draft, only drafts can be deleted."msgstr "Le texte n'est pas un brouillon, seul les brouillons peuvent être supprimés." 
msgid "Text has to be a draft to be saved or published."msgstr "Le texte doit être un brouillon pour être sauvegardé ou publié." 
msgid "Text has been saved as private."msgstr "Le texte a été enregistré en privé." 
msgid "Text has been published as public."msgstr "Le texte a été publié." 
msgid "Create new text"msgstr "Créer un nouveau texte" 
msgid "Text title"msgstr "Titre du texte" 
msgid "Your text"msgstr "Votre texte" 
msgid "Text language"msgstr "Langue du texte" 
msgid "Edit your draft"msgstr "Éditer votre brouillon" 
msgid "Please choose a descriptive title"msgstr "Merci de choisir un titre explicite" 
msgid "At least 10 characters"msgstr "Au moins 10 caractères" 
msgid "Save Draft"msgstr "Enregistrer le brouillon" 
msgid "Warning"msgstr "Attention" 
msgid "Your text is currently in <strong>private</strong>-state. If you want to edit your text, you must set it to <strong>draft</strong>-state.<br> When changing to draft-state <strong>all your results will be deleted</strong>. This action can not be undone!"msgstr "Votre texte est actuellement <strong>privé</strong>. Si vous voulez le modifier, vous devez le définir en tant que <strong>brouillon</strong>.<br> Quand vous passez un texte en brouillon, <strong>tous les résultats sont supprimés</strong>. Cette action est irréversible !" 
msgid "Go back to text"msgstr "Revenir au texte" 
msgid "or"msgstr "ou" 
msgid "Delete results and change text-state to draft"msgstr "Supprimer les résultats et définir le texte en tant que brouillon" 
msgid "make changes, fix grammar etc."msgstr "Faire des modifications, corriger, etc." 
msgid "edit draft"msgstr "Éditer le brouillon" 
msgid "Only you and the people you share the url with will be able to see this text. The text can be edited afterwards, but your progress will be erased."msgstr "Seulement vous et les personnes disposant de l'URL pourront voir ce texte. Le texte peut être modifié après coup mais votre progression sera effacée." 
msgid "save text (private)"msgstr "Enregistrer (privé)" 
msgid "Everyone will be able to see this text. This can't be undone and you won't be able to edit or delete the text afterwards!"msgstr "Tout le monde pourra voir ce texte. L'opération et irréversible, vous ne pourrez plus modifier ou supprimer le texte ensuite !" 
msgid "publish text (public)"msgstr "Publier (public)" 
msgid "Are you sure?"msgstr "Êtes-vous sûr ?" 
msgid "This will delete the draft. If you just want to add/edit/remove parts of the text, use the [edit draft] option."msgstr "Cela supprimera le brouillon. Si vous voulez seulement ajouter / modifier / supprimer une partie du texte, utiliser l'option [Éditer le brouillon]." 
msgid "delete draft"msgstr "Supprimer le brouillon" 
msgid "Congratulations, you scored %s points!"msgstr "Félicitations, vous avez obtenu %s points !" 
msgid "You completed this test %s time(s)."msgstr "Vous avez terminé ce test %s fois." 
msgid "You finished this test in <strong>%s</strong> seconds with an accuracy of <strong>%s</strong>"msgstr "Vous avez fini ce test en <strong>%s</strong> secondes avec une précision de <strong>%s</strong>" 
msgid "You typed <strong>%s</strong> correct keystrokes with <strong>%s</strong> corrections."msgstr "Vous avez fait <strong>%s</strong> frappes justes dont <strong>%s</strong> corrections." 
msgid "<strong>%s</strong> words were correct and <strong>%s</strong> were wrong."msgstr "<strong>%s</strong> mots justes et <strong>%s</strong> mots faux." 
msgid "restart this test"msgstr "Recommencer" 
msgid "or press 'r' to restart"msgstr "ou appuyez sur 'r' pour recommencer" 
msgid "Rate this text"msgstr "Noter ce texte" 
msgid "Statistics"msgstr "Statistiques" 
msgid "Score"msgstr "Score" 
msgid "time in minutes and seconds"msgstr "Temps en minutes et en secondes" 
msgid "Time"msgstr "Temps" 
msgid "accuracy"msgstr "Précision" 
msgid "your score"msgstr "votre score" 
msgid "your average"msgstr "votre moyenne" 
msgid "average worldwide"msgstr "moyenne mondiale" 
msgid "your best result"msgstr "votre meilleur résultat" 
msgid "best result worldwide"msgstr "meilleur résultat mondial" 
msgid "This is what you typed"msgstr "Voici ce que vous avez tapé" 
msgid "edit text"msgstr "Éditer le texte" 
msgid "created %s by <a href=\"user-id\">%s</a>"msgstr "créé le %s par <a href=\"user-id\">%s</a>" 
msgid "rating"msgstr "note" 
msgid "words"msgstr "mots" 
msgid "completed"msgstr "Terminé" 
msgid "favorited"msgstr "mis en favoris" 
msgid "type to start ..."msgstr "taper pour commencer..." 
msgid "today"msgstr "aujourd'hui" 
msgid "this week"msgstr "cette semaine" 
msgid "this month"msgstr "ce mois" 
msgid "this year"msgstr "cette année" 
msgid "all time"msgstr "tous les temps" 
msgid "State"msgstr "État" 
msgid "Title"msgstr "Titre" 
msgid "search ..."msgstr "rechercher..." 
msgid "Textlength"msgstr "Taille du texte" 
msgid "Rating"msgstr "Note" 
msgid "Views"msgstr "Vues" 
msgid "Finished"msgstr "Terminé" 
msgid "Age"msgstr "Créé" 
msgid "draft"msgstr "brouillon" 
msgid "public"msgstr "public" 
msgid "private"msgstr "privé" 
msgid "%s votes"msgstr "%s votes" 
msgid "%s words"msgstr "%s mots" 
msgid "%s characters"msgstr "%s caractères" 
msgid "%s / day"msgstr "%s / jour" 
msgid "sorry, no text available"msgstr "Désolé, aucun texte disponible" 
msgid "Text not found"msgstr "Texte introuvable" 
msgid "Please login to rate this text."msgstr "Connectez-vous pour noter ce texte." 
msgid "Thank you for voting!"msgstr "Merci d'avoir voté !" 
msgid "Rating: %s"msgstr "Note : %s" 
msgid "Rating visible after 3 or more votes"msgstr "Note visible après 3 votes ou plus" 
msgid "Top 1000 Typing Mode"msgstr "Top 1000" 
msgid "My Practice Texts"msgstr "Mes textes d'entraînement" 
msgid "Add a Text for typing practice - Text Practice Mode - "msgstr "Ajouter un texte pour s'entraîner - Entraînement sur Texte - " 
msgid "saving score / loading statistics ..."msgstr "sauvegarde du score, chargement des statistiques..." 
msgid "Text Draft - "msgstr "Brouillon - " 
msgid "Report Spam"msgstr "Signaler un Spam" 
msgid "Flag text as spam"msgstr "Signaler le texte comme un spam" 
msgid "Do you really want to report this text for spam?"msgstr "Voulez-vous vraiment signaler ce texte pour spam ?" 
msgid "Report for Spam"msgstr "Signaler pour Spam" 
msgid "Cancel"msgstr "Annuler" 
msgid "Thank you for helping to keep 10FastFingers clean!"msgstr "Merci de nous aider à garder 10FastFingers propre !" 
msgid "Wrong text."msgstr "Erreur dans le texte." 
msgid "You have to be logged in to report a text for spam."msgstr "Vous devez être connecté pour signaler un texte comme spam." 

File "account.po"

msgid "Create an account"msgstr "Créer un compte"  
msgid "Username"msgstr "Nom d'utilisateur"  
msgid "Password"msgstr "Mot de passe"  
msgid "Confirm Password"msgstr "Confirmer le mot de passe"  
msgid "Email"msgstr "Email"  
msgid "for password recovery, new features & achievements"msgstr "pour la récupération de mot de passe, nouvelles fonctionnalités et nouveaux succès"  
msgid "Create your account"msgstr "Créer votre compte"  
msgid "Facebook Login"msgstr "Connexion via Facebook"  
msgid "Twitter Login"msgstr "Connexion via Twitter"  
msgid "Google Login"msgstr "Connexion via Google"  
msgid "Login / Create Account"msgstr "Se connecter / Créer un compte"  
msgid "1-Click-Login"msgstr "Connexion en 1 clic"  
msgid "Email Login"msgstr "Connexion par Email" 
msgid "Login"msgstr "Connexion"  
msgid "Create Account"msgstr "Créer un compte" 
msgid "Forgot your Password?"msgstr "Mot de passe oublié ?"  
msgid "Password Recovery"msgstr "Récupération du mot de passe" 
msgid "Keep me logged in"msgstr "Rester connecté"  
msgid "Create an Account"msgstr "Créer un compte"  
msgid "Profile"msgstr "Profil"  
msgid "Settings"msgstr "Paramètres"  
msgid "Logout"msgstr "Déconnexion"  
msgid "Insert the email you signed-up with. We will then send you an email to help you recover your password."msgstr "Veuillez indiquer le mail avec lequel vous vous êtes inscrit. Nous allons vous envoyer un mail pour vous aider à récupérer votre mot de passe." 
#forgot password
msgid "Click this link to receive a temporary password for your account (we will send you this password in another eMail):"msgstr "Cliquez sur ce lien pour recevoir un mot de passe temporaire pour votre compte (nous vous enverrons ce mot de passe dans un autre email) :"  
#forgot password email subject
msgid "Password Recovery Link"msgstr "Lien de récupération du mot de passe" 
#forgot password
msgid "We just send you an email with a link in it. Click the link and we will generate a new password for you."msgstr "Nous venons de vous envoyer un mail contenant un lien. Cliquez sur ce lien et nous vous générerons un nouveau mot de passe."  
#forgot password email message. VAR: generated password
msgid "This is your temporary password: <strong>%s</strong><br /><br /> Please change this password after your login in your profile settings."msgstr "Voilà votre mot de passe temporaire : <strong>%s</strong><br /><br /> Changez ce mot de passe après vous être connecté(e), dans les paramètres de votre profil." 
#Welcome message. VAR: username
msgid "Welcome to 10FastFingers.com, %s"msgstr "Bienvenue sur 10FastFingers.com, %s"  
msgid "Welcome to 10fastfingers.com"msgstr "Bienvenue sur 10fastfingers.com"  
#create account error message
msgid "Please fix the errors to create your account."msgstr "Veuillez corriger les erreurs pour pouvoir créer votre compte."  
#native login error message
msgid "Username or Password is wrong. Please try again."msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe est incorrect. Veuillez réessayer."  
#google login
msgid "User has canceled authentication!"msgstr "L'utilisateur a annulé l'authentification !"   
#send button text for password recovery form
msgid "send"msgstr "Envoyer"  
msgid "Username / Email"msgstr "Nom d'utilisateur / Email"  
msgid "We couldnt find the email you entered. Is it possible that you logged in with another account (like: Facebook, Twitter or Google)? Please try to login with our 1-click-login methods. If that also doesnt work, please send me an email"msgstr "L'email entré est introuvable. Vous-êtes vous connecté avec un autre compte (comme Facebook, Twitter ou Google) ? Essayez de vous connecter grâce à nos méthodes de connexion en 1 clic. Si cela ne marche pas non plus, contactez-moi par email"  
msgid "You cancelled the authentication process. You have to accept the account permissions if you want to login to 10FastFingers with your Google account. We ask you for your basic profile info to show your profile image on 10FastFingers and your email so we can send you important updates for 10FastFingers in the future (we promise that we won't send spam or sell your email address)."msgstr "Vous avez annulé le processus d’authentification. Vous devez accepter les permissions de compte si vous souhaitez vous connecter à 10FastFingers avec votre compte Google. Nous demandons vos informations de profil basiques pour utiliser votre photo de profil sur 10FastFingers et votre adresse e-mail pour vous envoyer des mises à jour importantes sur le futur de 10FastFingers (nous promettons que nous n’enverrons pas de pourriels ni ne vendrons votre adresse e-mail à des tiers)." 
msgid "If you don't feel safe with this option, you can of course use one of our other login mechanisms! Happy Typing :)"msgstr "Si vous n’êtes pas à l’aise avec cette option, vous pouvez bien sûr utiliser un de nos autres mécanismes de connexion ! Bonne frappe :)" 
msgid "login, please wait"msgstr "Connexion, veuillez patienter" 
msgid "Error, please try again. If the error keeps appearing, please send me an email."msgstr "Erreur, veuillez essayer à nouveau. Si l’erreur persiste, envoyez-moi un e-mail." 
msgid "Password recovered! Please check your email inbox for your new password."msgstr "Mot de passe récupéré ! Vérifiez votre boîte mail." 
msgid "Please provide a valid Email address"msgstr "Merci de fournir un adresse e-mail valide" 
msgid "We send you an Email to the address you provided. Please click the link inside this email to activate your account."msgstr "Nous vous avons envoyé un e-mail. Merci de cliquer sur le lien qui s’y trouve pour activer votre compte." 
msgid "Account activation"msgstr "Activation du compte" 
msgid "Activate Account"msgstr "Activer le compte" 
msgid "Thank you for joining 10FastFingers.com, please click the following link to activate your account: https://10fastfingers.com/account/activate/%s/%s"msgstr "Merci de rejoindre 10FastFingers.com, veuillez cliquer sur ce lien pour activer votre compte : https://10fastfingers.com/account/activate/%s/%s" 
msgid "This link is invalid"msgstr "Ce lien est invalide" 
msgid "Sorry, but this email address is already used by another account."msgstr "Désolé, cette adresse email est déjà utilisée par un autre compte." 
msgid "Your Token has expired! Use the forgot password form or contact administrator."msgstr "Your Token has expired! Use the forgot password form or contact administrator." 

File "user.po"

#profile message if user profile doesn't exist
msgid "User doesn't exist"msgstr "Utilisateur inexistant"  
msgid "Settings saved"msgstr "Paramètres enregistrés"  
msgid "Unable to save settings, please try again."msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres, veuillez réessayer."  
msgid "Username saved"msgstr "Nom d'utilisateur enregistré"  
msgid "Username already exists"msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà"  
msgid "Password saved"msgstr "Mot de passe enregistré"  
msgid "Your new password has to be between 6 and 40 characters"msgstr "Votre nouveau mot de passe doit contenir entre 6 et 40 caractères"  
msgid "The passwords have to match"msgstr "Les mots de passe doivent correspondre"  
msgid "Your old password is wrong"msgstr "Votre ancien mot de passe est incorrect"  
#User: USERNAME
msgid "User"msgstr "Utilisateur"  
msgid "Settings"msgstr "Paramètres"  
msgid "Save"msgstr "Enregistrer"  
msgid "Cancel"msgstr "Annuler"  
#default if user didn't provide a description about himself
msgid "Edit your description under \"settings\" <br />Let us know a little bit about yourself and what your typing goals are :)"msgstr "Modifiez votre description dans les \"Paramètres\" <br />Faites-nous en savoir un peu plus sur vous et vos objectifs :)" 
msgid "User details"msgstr "Détails de l'utilisateur"  
msgid "last login"msgstr "Dernière connexion"  
msgid "member since"msgstr "Membre depuis"  
msgid "Profile views"msgstr "Visites du profil"  
msgid "Keyboard Layout"msgstr "Disposition du clavier"  
msgid "Keyboard"msgstr "Clavier"  
msgid "Tests taken"msgstr "Tests effectués"  
msgid "Competitions taken"msgstr "Compétitions effectuées"  
msgid "last 50 tests"msgstr "50 derniers tests"  
msgid "Highest WPM"msgstr "Meilleur score (MPM)"  
msgid "Lowest WPM"msgstr "Score le plus bas (MPM)"  
msgid "Average WPM"msgstr "Moyenne (MPM)"  
msgid "Achievements"msgstr "Succès"  
msgid "Visitors"msgstr "Visiteurs" 
msgid "Activity"msgstr "Activité" 
msgid "Recent Competitions"msgstr "Compétitions récentes"  
msgid "Graph"msgstr "Graphique"  
msgid "back to Profile"msgstr "Retour au profil"  
msgid "Profile"msgstr "Profil"  
msgid "Real Names are preferred"msgstr "Votre vrai nom est préférable"  
msgid "save"msgstr "Enregistrer"  
msgid "Save settings"msgstr "Enregistrer les paramètres" 
msgid "User"msgstr "Utilisateur"  
msgid "Which keyboard do you use?"msgstr "Quel clavier utilisez-vous ?"  
#Keyboard name input box placeholder
msgid "Keyboard Name"msgstr "Nom du clavier"  
msgid "Keyboard Name (e.g. Logitech K120)"msgstr "Nom du clavier (ex : Logitech K120)" 
msgid "Change your password"msgstr "Changer votre mot de passe"  
#password reset form placeholders
msgid "Old password"msgstr "Ancien mot de passe"  
msgid "New password"msgstr "Nouveau mot de passe"  
msgid "Confirm password"msgstr "Confirmer le mot de passe"  
msgid "Gravatar Profile Picture"msgstr "Photo de profil Gravatar"  
msgid "You can use Gravatar to upload or change your profile picture."msgstr "Utilisez Gravatar pour envoyer ou changer votre photo de profil."  
msgid "What is Gravatar"msgstr "Qu'est-ce que Gravatar ?"  
msgid "This is your gravatar:"msgstr "Votre Gravatar :"   
msgid "Words typed"msgstr "Mots tapés"  
msgid "Description"msgstr "Description"  
msgid "Recent Competitions"msgstr "Compétitions récentes"  
msgid "Language"msgstr "Langue"  
msgid "Participants"msgstr "Participants"  
msgid "Tests taken"msgstr "Tests effectués"  
msgid "Visit Typing Competition"msgstr "Voir la compétition"  
msgid "normal"msgstr "normal"  
msgid "advanced"msgstr "avancé"  
msgid "corrections"msgstr "corrections"  
msgid "Competitions won"msgstr "Compétitions gagnées" 
msgid "Delete Account"msgstr "Supprimer le compte"  
msgid "Delete my Account"msgstr "Supprimer mon compte"  
msgid "You can delete your account by pressing the button on the bottom right. Keep in mind that once your account is deleted, it can't be restored."msgstr "Vous pouvez supprimer votre compte en appuyant sur le bouton en bas à droite. Une fois supprimé, votre compte ne pourra pas être restauré."  
msgid "If you want to share the reason why you want to delete your account, please send me an email: go4christian@gmail.com"msgstr "Si vous souhaitez partager la raison pour laquelle vous voulez supprimer votre compte, merci de m'envoyer un email : go4christian@gmail.com" 
msgid "Thank you for using 10FastFingers.com :)"msgstr "Merci d'utiliser 10FastFingers.com :)"  
msgid "User ID"msgstr "ID Utilisateur"   
msgid "Your account has been deleted"msgstr "Votre compte a été supprimé" 
msgid "last 500 results for each typing mode"msgstr "les 500 derniers résultats dans chaque mode" 
msgid "Most active users"msgstr "Les utilisateurs les plus actifs" 
msgid "no description"msgstr "Aucune description" 

File "email.po"

msgid "Would you like to be notified when new features and games go live?"msgstr "Voulez-vous être informé quand de nouvelles fonctionnalités ou jeux sont disponibles ?" 
msgid "YES!"msgstr "OUI !" 
msgid "no"msgstr "non" 
msgid "Email settings"msgstr "Paramètres relatifs à votre email" 
msgid "You have to confirm your email address before you can receive updates/notifications via email."msgstr "Vous devez confirmer votre adresse email avant de pouvoir recevoir les mises à jour / notifications par email." 
msgid "Send Confirmation Email"msgstr "Envoyer un email de confirmation" 
msgid "Newsletter <em>(updates about new features & games)</em>"msgstr "Newsletter <em>(mises à jour sur les nouvelles fonctionnalités et les nouveaux jeux)</em>" 
msgid "Notifications <em>(e.g. somebody beats your score in a typing competition)</em>"msgstr "Notifications <em>(ex: quelqu'un bat votre score dans une compétition de dactylo)</em>" 
msgid "Receive Emails"msgstr "Recevoir les emails" 
msgid "Update"msgstr "Mettre à jour" 
msgid "Email settings saved!"msgstr "Paramètres d’email enregistrés !" 
msgid "We just sent you an email with a link in it, please confirm your email by clicking on the link."msgstr "Nous venons de vous envoyer un email avec un lien. Veuillez confirmer votre adresse email en cliquant sur ce lien." 
msgid "Great! We can now send you <strong>Typing Tips</strong> to become faster and updates about <strong>new Features and Games</strong>!"msgstr "Super ! Nous pouvons maintenant vous envoyer des <strong>Astuces de Frappe</strong> pour devenir plus rapide et des mises à jour à propos des <strong>nouvelles fonctionnalités</strong> et des <strong>nouveaux jeux</strong> !" 
msgid "Sorry, this email is already being used by another account."msgstr "Désolé, cette adresse email est déjà utilisée par un autre compte." 
msgid "Please click the link in the email we just send you to confirm your new email address. After this, your email will be changed."msgstr "Merci de confirmer votre nouvelle adresse email avec le lien que nous venons de vous envoyer." 
msgid "You didn\'t change your email address"msgstr "Vous n’avez pas changé votre adresse email" 
msgid "You didn\'t provide a correct email address"msgstr "Vous n’avez pas indiqué une adresse email correcte" 
msgid "Confirmation Link is invalid"msgstr "Lien de confirmation invalide" 
msgid "Thank you for updating your email address!"msgstr "Merci d’avoir mis à jour votre adresse email !" 
msgid "This link is invalid"msgstr "Ce lien n’est pas valide" 
msgid "You won't receive any emails from us. If you change your mind and want to get notified about new features and typing games, please take a look on your <a href=\"/settings\">settings</a> page."msgstr "Vous ne recevrez pas d’email de notre part. Si vous changez d’avis et souhaitez recevoir des notifications à propos des nouvelles fonctionnalités et des nouveaux jeux, jetez un œil à vos <a href=\"/settings\">paramètres</a>." 
msgid "Activate your account"msgstr "Activez votre compte" 
msgid "Hello"msgstr "Bonjour" 
msgid "Happy Typing!"msgstr "Bonne Frappe!" 
msgid "Click this link to activate your account:"msgstr "Cliquez sur ce lien pour activer votre compte:" 
msgid "Confirm my account."msgstr "Confirmez mon compte." 
msgid "After clicking this link, you will be logged in automatically."msgstr "Après avoir cliqué sur ce lien, vous serez automatiquement connecté." 

File "anticheat.po"

msgid "Sorry, but you have to be logged in to access the Anti-Cheat overview."msgstr "Désolé, mais vous devez être connecté pour avoir un aperçu de l'Anti-Triche."  
msgid "You unlocked %s of your results."msgstr "Vous avez débloqué %s de vos résultats." 
msgid "To see if you have more <strong>locked</strong> results, <a href=\"/anticheat\">click here</a>"msgstr "Pour voir si vous avez plus de résultats <strong>verrouillés</strong>, <a href=\"/anticheat\">cliquez ici</a>"  
msgid "What is 'Max unlocked WPM'-value?"msgstr "Que signifie 'MPM max débloqués' ?"  
msgid "Until you surpass this value, you won't have to do another Anti-Cheat-Test in this language."msgstr "Jusqu'à ce que vous dépassiez cette valeur, vous n'aurez pas besoin de faire d'autres tests Anti-Triche dans cette langue."  
msgid "Start Test"msgstr "Démarrer le test"  
msgid "Anti-Cheat Test"msgstr "Test Anti-Triche" 
msgid "This Anti-Cheat-test is to evaluate your typing result <em>(sorry about the inconvenience but this is the only way to prevent cheating on 10FastFingers)</em>."msgstr "Ce test Anti-Triche permet d'évaluer vos résultats <em>(désolé pour le désagrément mais c'est la seule manière d'éviter la triche sur 10FastFingers)</em>." 
msgid "This test only appears when you type faster than X WPM. Below you can see the last 5 results in each category that are currently not counted. By clicking on one of those results you will get to the Anti-Cheat-Test where you can unlock the results by typing fast enough (don't worry, you can try it as often as you like)."msgstr "Ce test apparaît seulement quand votre vitesse de frappe est supérieure à X MPM. Si dessous vous pouvez voir les 5 derniers résultats dans chaque catégorie qui ne sont actuellement pas comptés. En cliquant sur l'un d'entre eux vous passerez le test Anti-Triche où vous pourrez débloquer les résultats en tapant assez vite (ne vous inquiétez pas, vous pourrez recommencer autant que vous le voudrez)." 
msgid "Currently no unconfirmed results"msgstr "Aucun résultat non confirmé" 
msgid "Anticheat Overview"msgstr "Aperçu de l'Anti-Triche" 
msgid "Start"msgstr "Commencer" 
msgid "Press Start and type the words you see in this field"msgstr "Appuyez sur Commencer et tapez les mots que vous voyez dans ce champ" 
msgid "Reload"msgstr "Rafraîchir" 
msgid "Submit"msgstr "Soumettre" 
msgid "press TAB + ENTER"msgstr "Appuyer sur TAB + ENTRÉE" 
msgid "Explanation"msgstr "Explication" 
msgid "This test only appears when you type faster than X WPM. After pressing \"Start\" (TAB + ENTER) you will see a picture with words in it. Type those words as fast as possible and after you have finished, click the submit button (\"TAB + ENTER\")."msgstr "Ce test apparaît seulement lorsque votre vitesse de frappe est supérieure à X MPM. Après avoir appuyé sur \"Commencer\" (TAB + ENTRÉE), vous verrez une image contenant des mots. Écrivez ces mots aussi vite que possible et, une fois que vous aurez fini, appuyez sur le bouton \"Soumettre\" (\"TAB + ENTRÉE\")." 
msgid "Help"msgstr "Aide" 
msgid "<strong>Start:</strong> Press \"TAB+ENTER\" to start the test (instead of clicking on the \"Start\"-Button)"msgstr "<strong>Commencer :</strong> Appuyez sur \"TAB+ENTRÉE\" pour commencer le test (au lieu d'appuyer sur le bouton \"Commencer\")" 
msgid "<strong>Submit:</strong> If you are finished typing the words you can just press \"TAB + ENTER\" to submit the result to the server (this will save you some time, as you don't have to click the \"Submit\"-Button)"msgstr "<strong>Soumettre :</strong> Si vous avez fini de taper les mots, vous pouvez appuyer sur \"TAB + ENTRÉE\" pour soumettre le résultat au serveur (ceci vous fera gagner du temps car vous n'avez pas besoin d'appuyer sur le bouton \"Soumettre\")." 
msgid "If some of the characters/words are messed up, just skip these and submit the test, you don't have to type all words to complete the test"msgstr "Si certains caractères sont illisibles, ignorez les et soumettez le test, vous n'avez pas besoin de taper tous les mots pour compléter le test" 
msgid "Max unlocked WPM"msgstr "MPM max débloqués" 
msgid "Correct Keystrokes"msgstr "Frappes correctes" 
msgid "Wrong Keystrokes"msgstr "Frappes incorrectes" 
msgid "Time needed in ms"msgstr "Temps nécessaire en ms" 

File "competition.po"

msgid "Typing Competition"msgstr "Compétition de dactylo"  
msgid "Create Game"msgstr "Créer une partie"  
msgid "Join Game"msgstr "Rejoindre une partie"  
msgid "Result"msgstr "Résultat"  
msgid "Words per Minute: 1 word equals 5 keystrokes"msgstr "Mots par Minute : 1 mot équivaut 5 frappes"  
msgid "Words per minute (WPM)"msgstr "Mots par minute (MPM)"  
msgid "Correct words"msgstr "Mots corrects"  
msgid "Wrong words"msgstr "Mots incorrects"  
msgid "Can you type faster than your friends?"msgstr "Tapez-vous plus vite que vos amis ?"  
msgid "Just type the text in the box, you have 1 minute to type as many words as possible."msgstr "Tapez dans la zone de texte, vous avez 1 minute pour taper le maximum de mots."   
msgid "You and your friends all get the same text and only your highest score counts, so if you are not satisfied with your score, just try again. Try to reach the first place before the competition ends."msgstr "Vous et vos amis avez le même texte et seul compte votre meilleur score. S'il ne vous satisfait pas, tentez de faire mieux. Essayez d'obtenir la première place avant la fin de la compétition."  
msgid "Invite your friends"msgstr "Invitez vos amis" 
#Facebook Share Title
msgid "Typing Competition 10FastFingers.com"msgstr "Compétition de dactylo 10FastFingers.com"  
#Twitter Share Text
msgid "Are you faster than me, lets find out"msgstr "Êtes-vous plus rapide que moi ? Découvrons-le"  
#Email Share Subject
msgid "Who can type faster"msgstr "Qui peut taper plus vite"  
#Email Share Body/Message
msgid "Lets have a fun typing battle"msgstr "Faisons une amusante compétition de dactylo" 
msgid "Create a new Competition"msgstr "Créer une nouvelle compétition"  
#Create new Competition Button
msgid "Go"msgstr "Créer"  
msgid "<a href=\"/login\">Login</a> to save your score"msgstr "<a href=\"/login\">Connectez-vous</a> pour enregistrer votre score" 
#Competition ends in
msgid "ends in"msgstr "finit dans"  
#competition details. VAR: tests taken by users | number of participants
msgid "<span id=\"tests-taken\">%s</span> tests taken by <span id=\"count-competitors\">%s</span> competitors"msgstr "<span id=\"tests-taken\">%s</span> tests effectués par <span id=\"count-competitors\">%s</span> compétiteurs"  
msgid "Username"msgstr "Nom d'utilisateur"  
msgid "ago"msgstr "avant" 
msgid "Start a Typing Competition"msgstr "Lancer une compétition de dactylo"  
msgid "Create a private competition by activating the checkbox"msgstr "Créer une compétition privée en cochant cette case"  
msgid "(No one will be able to see the competition, unless you share the url)"msgstr "(Personne ne pourra voir cette compétition, à moins d'en partager l'url)"  
msgid "Pick your language, then press the Button"msgstr "Choisissez votre langue puis appuyez sur le bouton"  
msgid "Participants"msgstr "Participants"  
msgid "Tests taken"msgstr "Tests effectués"  
msgid "Time left"msgstr "Temps restant"  
#Join Competition Button
msgid "Join"msgstr "Rejoindre"  
msgid "You have to be <a href=\"/login\">logged in</a> to create a Competition."msgstr "Vous devez être <a href=\"/login\">connecté</a> pour créer une compétition." 
#Competition Facebook Share Link. VAR: competition-hash
msgid "<a href=\"http://www.facebook.com/sharer.php?u=http://apps.facebook.com/ten_fast_fingers/competition/%s&t=Typing Competition 10FastFingers.com\" target=\"_blank\" id=\"facebook\" class=\"share-btn\"></a>"msgstr "<a href=\"http://www.facebook.com/sharer.php?u=http://apps.facebook.com/ten_fast_fingers/competition/%s&t=Competition 10FastFingers.com\" target=\"_blank\" id=\"facebook\" class=\"share-btn\"></a>"  
#Competition Twitter Share Link. VAR: competition-hash
msgid "<a href=\"http://twitter.com/home?status=Are you faster than me, lets find out: https://10fastfingers.com/competition/%s\" target=\"_blank\" id=\"twitter\" class=\"share-btn\"></a>"msgstr "<a href=\"http://twitter.com/home?status=Êtes-vous plus rapide que moi ? Découvrons-le : https://10fastfingers.com/competition/%s\" target=\"_blank\" id=\"twitter\" class=\"share-btn\"></a>" 
#Competition Google Plus Share Link. VAR: competition-hash
msgid "<a href=\"https://plusone.google.com/_/+1/confirm?hl=en&url=https://10fastfingers.com/competition/%s\" target=\"_blank\" id=\"google\" class=\"share-btn\"></a>"msgstr "<a href=\"https://plusone.google.com/_/+1/confirm?hl=fr&url=https://10fastfingers.com/competition/%s\" target=\"_blank\" id=\"google\" class=\"share-btn\"></a>" 
#Competition Email Share Link. VAR: competition-hash
msgid "<a href=\"mailto:?subject=Who is the fastest typer&body=Lets have a fun typing competition:\n\n https://10fastfingers.com/competition/%s\" id=\"email\" class=\"share-btn\"></a>"msgstr "<a href=\"mailto:?subject=Qui tape le plus vite ?&body=Faisons une amusante compétition de dactylo :\n\n https://10fastfingers.com/competition/%s\" id=\"email\" class=\"share-btn\"></a>" 
#Competition URL Share Link. VAR: competition-hash | competition-hash
msgid "Start: <a href=\"https://10fastfingers.com/competition/%s\">https://10fastfingers.com/competition/%s</a>"msgstr "Commencer: <a href=\"https://10fastfingers.com/competition/%s\">https://10fastfingers.com/competition/%s</a>" 
msgid "Can you type faster than your friends? Everybody gets the same text and only your highest score counts, try to reach the first place before the competition ends."msgstr "Pouvez-vous taper plus vite que vos amis ? Tout le monde a le même texte et seul compte votre meilleur score. Essayez d'obtenir la première place avant la fin de la compétition."  
msgid "Competition finished. You can create a new one, just click on the button."msgstr "Compétition terminée. Vous pouvez en créer une nouvelle en cliquant sur le bouton."  
msgid "You participated in this Typing competition"msgstr "Vous avez participé à cette compétition"  
msgid "Number of tests taken"msgstr "Nombre de tests effectués" 
msgid "Competition Ranking"msgstr "Classement de la compétition" 
msgid "In Competition wins are only the public competitions included"msgstr "Dans les compétitions gagnées, seuls les compétitions publiques apparaissent" 
msgid "Wins"msgstr "Victoires" 
msgid "Competitions taken"msgstr "Compétitions effectuées" 
msgid "You can only have one active competition at a time: <a href=\"https://10fastfingers.com/competition/%s\">https://10fastfingers.com/competition/%s</a>"msgstr "Vous ne pouvez avoir qu’une compétition active à la fois : <a href=\"https://10fastfingers.com/competition/%s\">https://10fastfingers.com/competition/%s</a>" 

File "notification.po"

msgid "Notifications"msgstr "Notifications"  
msgid "New Achievement unlocked"msgstr "Nouveau succès débloqué"  
msgid "Anticheat: Evaluate your Typing result"msgstr « Anti-triche : Évaluez votre vitesse de frappe" 
msgid "Anticheat: Evaluate your Competition result"msgstr « Anti-triche : Évaluez votre vitesse de frappe" 
msgid "no notifications yet"msgstr "aucune notification" 

File "achievement.po"

msgid "Achievements"msgstr "Succès"  
msgid "This is a list of all the achievements available, if you have any questions about them, please send me an email (in english or german): <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de?subject=10FastFingers Achievements\">go4@christianstrang.de</a>"msgstr "Voici la liste de tous les succès disponibles, si vous avez des questions les concernant, n'hésitez pas à m'envoyer un email (en anglais ou en allemand) : <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de?subject=10FastFingers Achievements\">go4@christianstrang.de</a>"  
msgid "Typing Test"msgstr "Test de dactylo"  
msgid "10 Tests taken"msgstr "10 Tests effectués"  
msgid "Finish 10 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Faites 10 Tests pour obtenir ce badge. Vous devez atteindre au moins 20 MPM."  
msgid "25 Tests taken"msgstr "25 Tests effectués"  
msgid "Finish 25 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Faites 25 Tests pour obtenir ce badge. Vous devez atteindre au moins 20 MPM."  
msgid "50 Tests taken"msgstr "50 Tests effectués"  
msgid "Finish 50 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Faites 50 Tests pour obtenir ce badge. Vous devez atteindre au moins 20 MPM."  
msgid "100 Tests taken"msgstr "100 Tests effectués"  
msgid "Finish 100 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Faites 100 Tests pour obtenir ce badge. Vous devez atteindre au moins 20 MPM."  
msgid "250 Tests taken"msgstr "250 Tests effectués"  
msgid "Finish 250 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Faites 250 Tests pour obtenir ce badge. Vous devez atteindre au moins 20 MPM."  
msgid "500 Tests taken"msgstr "500 Tests effectués"  
msgid "Finish 500 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Faites 500 Tests pour obtenir ce badge. Vous devez atteindre au moins 20 MPM."  
msgid "750 Tests taken"msgstr "750 Tests effectués"  
msgid "Finish 750 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Faites 750 Tests pour obtenir ce badge. Vous devez atteindre au moins 20 MPM."  
msgid "1000 Tests taken"msgstr "1000 Tests effectués"  
msgid "Finish 1000 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Faites 1000 Tests pour obtenir ce badge. Vous devez atteindre au moins 20 MPM."  
msgid "2500 Tests taken"msgstr "2500 Tests effectués"  
msgid "Finish 2500 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Faites 2500 Tests pour obtenir ce badge. Vous devez atteindre au moins 20 MPM."  
msgid "5000 Tests taken"msgstr "5000 Tests effectués"  
msgid "Finish 5000 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Faites 5000 Tests pour obtenir ce badge. Vous devez atteindre au moins 20 MPM."  
msgid "7500 Tests taken"msgstr "7500 Tests effectués"  
msgid "Finish 7500 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Faites 7500 Tests pour obtenir ce badge. Vous devez atteindre au moins 20 MPM."  
msgid "10000 Tests taken"msgstr "10000 Tests effectués"  
msgid "Finish 10000 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Faites 10000 Tests pour obtenir ce badge. Vous devez atteindre au moins 20 MPM."  
msgid "Flawless 3"msgstr "Sans faute 3"  
msgid "Finish 3 Typing Tests in a row, without making a mistake and with at least 70 WPM."msgstr "Faites 3 Tests consécutifs sans faire de fautes et à une vitesse d'au moins 70 MPM."  
msgid "Flawless 5"msgstr "Sans faute 5"  
msgid "Finish 5 Typing Tests in a row, without making a mistake and with at least 70 WPM."msgstr "Faites 5 Tests consécutifs sans faire de fautes et à une vitesse d'au moins 70 MPM."  
msgid "Flawless 10"msgstr "Sans faute 10"  
msgid "Finish 10 Typing Tests in a row, without making a mistake and with at least 70 WPM."msgstr "Faites 10 Tests consécutifs sans faire de fautes et à une vitesse d'au moins 70 MPM."  
msgid "50+ WPM"msgstr "50+ MPM"  
msgid "Score more than 50 WPM."msgstr "Score supérieur à 50 MPM."  
msgid "60+ WPM"msgstr "60+ MPM"  
msgid "Score more than 60 WPM."msgstr "Score supérieur à 60 MPM."  
msgid "70+ WPM"msgstr "70+ MPM"  
msgid "Score more than 70 WPM."msgstr "Score supérieur à 70 MPM."  
msgid "80+ WPM"msgstr "80+ MPM"  
msgid "Score more than 80 WPM."msgstr "Score supérieur à 80 MPM."  
msgid "90+ WPM"msgstr "90+ MPM"  
msgid "Score more than 90 WPM."msgstr "Score supérieur à 90 MPM."  
msgid "100+ WPM"msgstr "100+ MPM"  
msgid "Score more than 100 WPM."msgstr "Score supérieur à 100 MPM."  
msgid "10 Competitions taken"msgstr "10 Compétitions effectuées"  
msgid "Participate in 10 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participez à 10 compétitions de dactylo différentes pour gagner ce badge."  
msgid "25 Competitions taken"msgstr "25 Compétitions effectuées"  
msgid "Participate in 25 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participez à 25 compétitions de dactylo différentes pour gagner ce badge."  
msgid "50 Competitions taken"msgstr "50 Compétitions effectuées"  
msgid "Participate in 50 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participez à 50 compétitions de dactylo différentes pour gagner ce badge."  
msgid "100 Competitions taken"msgstr "100 Compétitions effectuées"  
msgid "Participate in 100 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participez à 100 compétitions de dactylo différentes pour gagner ce badge."  
msgid "250 Competitions taken"msgstr "250 Compétitions effectuées"  
msgid "Participate in 250 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participez à 250 compétitions de dactylo différentes pour gagner ce badge."  
msgid "500 Competitions taken"msgstr "500 Compétitions effectuées"  
msgid "Participate in 500 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participez à 500 compétitions de dactylo différentes pour gagner ce badge."  
msgid "1000 Competitions taken"msgstr "1000 Compétitions effectuées"  
msgid "Participate in 1000 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participez à 1000 compétitions de dactylo différentes pour gagner ce badge."  
msgid "2500 Competitions taken"msgstr "2500 Compétitions effectuées"  
msgid "Participate in 2500 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participez à 2500 compétitions de dactylo différentes pour gagner ce badge."  
msgid "5000 Competitions taken"msgstr "5000 Compétitions effectuées"  
msgid "Participate in 5000 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participez à 5000 compétitions de dactylo différentes pour gagner ce badge."  
msgid "7500 Competitions taken"msgstr "7500 Compétitions effectuées"  
msgid "Participate in 7500 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participez à 7500 compétitions de dactylo différentes pour gagner ce badge."  
msgid "10000 Competitions taken"msgstr "10000 Compétitions effectuées"  
msgid "Participate in 10000 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participez à 10000 compétitions de dactylo différentes pour gagner ce badge."  
msgid "1 Competition won"msgstr "1 Compétition gagnée"  
msgid "Be the fastest typist in 1 <strong>public</strong> competition with at least 5 participants (you included)."msgstr "Soyez le plus rapide dans 1 compétition <strong>publique</strong> avec au moins 5 participants (vous inclus)." 
msgid "3 Competitions won"msgstr "3 Compétitions gagnées"  
msgid "Be the fastest typist in 3 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Soyez le plus rapide dans 3 compétitions <strong>publiques</strong> avec au moins 5 participants (vous inclus)." 
msgid "5 Competitions won"msgstr "5 Compétitions gagnées"  
msgid "Be the fastest typist in 5 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Soyez le plus rapide dans 5 compétitions <strong>publiques</strong> avec au moins 5 participants (vous inclus)." 
msgid "10 Competitions won"msgstr "10 Compétitions gagnées"  
msgid "Be the fastest typist in 10 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Soyez le plus rapide dans 10 compétitions <strong>publiques</strong> avec au moins 5 participants (vous inclus)." 
msgid "25 Competitions won"msgstr "25 Compétitions gagnées"  
msgid "Be the fastest typist in 25 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Soyez le plus rapide dans 25 compétitions <strong>publiques</strong> avec au moins 5 participants (vous inclus)." 
msgid "50 Competitions won"msgstr "50 Compétitions gagnées"  
msgid "Be the fastest typist in 50 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Soyez le plus rapide dans 50 compétitions <strong>publiques</strong> avec au moins 5 participants (vous inclus)." 
msgid "Friendly Fire 3"msgstr "Tir amical 3"  
msgid "Start a private typing competition and invite 3 of your friends."msgstr "Lancez une compétition privée de dactylo et invitez 3 de vos amis."  
msgid "Friendly Fire 5"msgstr "Tir amical 5"  
msgid "Start a private typing competition and invite 5 of your friends."msgstr "Lancez une compétition privée de dactylo et invitez 5 de vos amis."  
msgid "Friendly Fire 10"msgstr "Tir amical 10"  
msgid "Start a private typing competition and invite 10 of your friends."msgstr "Lancez une compétition privée de dactylo et invitez 10 de vos amis."  
msgid "Competition Grinder 3"msgstr "Bête de compétition 3"  
msgid "Participate 3 times in the same competition."msgstr "Participez 3 fois à la même compétition."  
msgid "Competition Grinder 5"msgstr "Bête de compétition 5"  
msgid "Participate 5 times in the same competition."msgstr "Participez 5 fois à la même compétition."  
msgid "Competition Grinder 10"msgstr "Bête de compétition 10"  
msgid "Participate 10 times in the same competition."msgstr "Participez 10 fois à la même compétition."  
msgid "Competition Grinder 25"msgstr "Bête de compétition 25"  
msgid "Participate 25 times in the same competition."msgstr "Participez 25 fois à la même compétition."  
msgid "Competition Grinder 50"msgstr "Bête de compétition 50"  
msgid "Participate 50 times in the same competition."msgstr "Participez 50 fois à la même compétition."  
msgid "Typing Competition"msgstr "Compétition de dactylo"   
msgid "Translator"msgstr "Traducteur"  
msgid "Participate on 10FastFingers and translate a part of the site or improve an existing translation."msgstr "Participez à 10FastFingers et traduisez une partie du site ou amélioriez une traduction existante."  
msgid "Achievements of Honor"msgstr "Succès d'Honneur"  
msgid "You have to be logged in to see your recently unlocked achievements."msgstr "Vous devez être connecté pour voir vos succès récemment débloqués."  
msgid "Recently unlocked Achievements"msgstr "Succès récemment débloqués"  
msgid "This is a list of all the <a href="https://10fastfingers.com/achievements">Achievements</a> you have unlocked (ordered by the most recent you unlocked)."msgstr "Voici la liste de tous les <a href="https://10fastfingers.com/achievements">succès</a> que vous avez débloqué (du plus récent au plus ancien)." 

File "main.po"

msgid "Improve your Typing Speed"msgstr "Améliorez votre vitesse de frappe" 
msgid "Typing Mode"msgstr "Mode" 
#typing mode selector
msgid "Typing Test"msgstr "Test de dactylo" 
#typing mode selector
msgid "Typing Test (advanced)"msgstr "Test de dactylo (avancé)" 
#typing mode selector
msgid "Typing Competition"msgstr "Compétition de dactylo" 
msgid "Custom Typing Test"msgstr "Test de dactylo personnalisé" 
msgid "Multiplayer Typing Test"msgstr "Test de dactylo multijoueur" 
msgid "Mobile App"msgstr "Appli mobile" 
msgid "Practice Mode"msgstr "Mode entraînement" 
msgid "Updates"msgstr "Mises à jour" 
msgid "Feedback"msgstr "Réactions" 
msgid "Contact"msgstr "Contact" 
msgid "Forum"msgstr "Forum" 
msgid "Feedback / Contact"msgstr "Réactions / Contact" 
msgid "Follow me on Twitter"msgstr "Suivez-moi sur Twitter" 
msgid "WPM"msgstr "MPM" 
msgid "CPM"msgstr "CPM" 
msgid "CPS"msgstr "CPS" 
msgid "Keystrokes"msgstr "Frappes" 
msgid "Username"msgstr "Nom d'utilisateur" 
msgid "Email"msgstr "Email"  
msgid "<span id=\"user-online\">%s</span> Users Online"msgstr "<span id=\"user-online\">%s</span> Personnes connectées" 
msgid "click to show/hide countdown"msgstr "cliquez pour montrer/cacher le compte à rebours" 
msgid "Highscores"msgstr "Classement" 
msgid "Top 200 words"msgstr "Top 200 des mots les plus fréquents" 
msgid "Top 1000 words"msgstr "Top 1000 des mots les plus fréquents" 
msgid "Who can type the fastest?"msgstr "Qui peut taper le plus vite ?" 
msgid "Text Practice"msgstr "Entraînement sur texte" 
msgid "Practice your own Text"msgstr "Entraînez-vous sur vos textes" 
msgid "Top 1000"msgstr "Top 1000" 
msgid "Unlock the Top 1000 words of your language"msgstr "Débloquez le Top 1000 des mots les plus fréquents de votre langue" 
msgid "Check out our Android Mobile App"msgstr "Découvrez notre application mobile Android" 
msgid "Sorry, but you have to be logged in to use this feature."msgstr "Désolé mais vous devez être connecté pour utiliser cette option." 
msgid "created"msgstr "créé" 
msgid "ABC Typing App"msgstr "ABC Typing App" 
msgid "How fast can you type the ABC?"msgstr "A quelle vitesse pouvez-vous taper l'alphabet ?" 

File "speedtest.po"

#page title
msgid "Typing Test"msgstr "Test de Dactylographie"  
msgid "Advanced Typing Test"msgstr "Test de dactylo avancé" 
#speedtest page meta description
msgid "Typing Test - 10fastfingers offers a free online Typing Test Game in multiple languages. You can measure your typing skills, improve your typing speed and compare your results with your friends. How fast are you? Visit 10fastfingers.com and figure it out!"msgstr "Test de dactylographie - 10fastfingers propose un test en ligne gratuit de dactylographie dans plusieurs langues. Vous pouvez mesurer votre vitesse de frappe, l'améliorer et comparer vos résultats avec vos amis. À quelle vitesse tapez-vous ? Allez sur 10fastfingers.com et découvrez-le !"  
#speedtest result page title
msgid "I can type %s words per minute. Are you faster?"msgstr "Je peux taper à %s mots par minute. Êtes-vous plus rapide ?"  
#speedtest result page description
msgid "Test your typing speed and compare the result with your friends."msgstr "Testez votre vitesse de frappe et comparez vos résultats entre amis."  
msgid "Result"msgstr "Résultat"  
msgid "Share"msgstr "Partager"  
msgid "Share on Facebook"msgstr "Partager sur Facebook" 
msgid "Share your Result"msgstr "Partager vos résultats" 
msgid "Copy & paste the HTMLcode below to add this to your blog, website or forum signature (ask me if you need help: go4@christianstrang.de - please English or German only)"msgstr "Copiez-collez le code HTML ci-dessous pour l'ajouter sur votre blog, site web ou signature de forum (n'hésitez pas à me demander si vous avez besoin d'aide : go4@christianstrang.de - en anglais ou en allemand seulement, merci)"  
msgid "Copy this code and paste it into your blog, website or forum signature"msgstr "Copiez ce code et collez-le sur votre blog, site web ou signature de forum"  
msgid "Words per minute (WPM)"msgstr "Mots par minute (MPM)"  
msgid "Words per Minute: 1 word equals 5 keystrokes"msgstr "Mots par minute : 1 mot = 5 frappes"  
msgid "Correct words"msgstr "Mots corrects"  
msgid "Wrong words"msgstr "Mots incorrects"  
msgid "You are better than <span id=\"better-than-percent-value\">%s%%</span> of all users <small>(<strong>position %s</strong> of %s - last 24 hours</small>)"msgstr "Vous êtes meilleur que <span id=\"better-than-percent-value\">%s%%</span> de tous les utilisateurs <small>(<strong>position %s</strong> sur %s - dernières 24 heures</small>)"  
msgid "You reached <strong>%s Points</strong> so you achieved <strong>position %s</strong> of %s on the ranking list <em>(last 24 hours)</em>"msgstr "Vous avez <strong>%s Points</strong>, vous êtes donc <strong>%s ème</strong> sur %s au classement général <em>(dernières 24 heures)</em>"  
msgid "http://twitter.com/home?status=My+Typing+Test+Score:+%s+WPM!+Are+you+faster?"msgstr "http://twitter.com/home?status=Mon+score:+%s+Mots+par+minute+!+Êtes-vous+plus+rapide+?" 
msgid "http://twitter.com/home?status=My+Typing+Test+Score:+%s+WPM!+Are+you+faster? - https://10fastfingers.com/typing-test/%s+%%23speedtest+%%23typing+%%23test+%%2310fastfingers"msgstr "http://twitter.com/home?status=Mon+score:+%s+Mots+par+minute+!+Êtes-vous+plus+rapide+? - https://10fastfingers.com/typing-test/%s+%%23Test+de+rapidité+%%23typing+%%23test+%%2310fastfingers" 
msgid "http://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=https://10fastfingers.com/result/%s_%s/I+can+type+%s+words+per+minute+Are+you+faster?"msgstr "http://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=https://10fastfingers.com/result/%s_%s/Je+peux+taper+%s+mots+par+minute+!+Êtes-vous+plus+rapide+?" 
msgid "https://10fastfingers.com/result/%s_%s/I+can+type+%s+words+per+minute+Are+you+faster?"msgstr "https://10fastfingers.com/result/%s_%s/Je+peux+taper+%s+mots+par+minute+!+Êtes-vous+plus+rapide+?" 
msgid "My Typing Test Score"msgstr "Mon score"  
msgid "%s WPM"msgstr "%s MPM"  
msgid "Are you faster? Click here and try!"msgstr "Êtes-vous plus rapide ? Cliquez et essayez pour voir !"  
msgid "Visit the [url=https://10fastfingers.com/typing-test/%s]Typing Test[/url] and try!"msgstr "Allez voir le [url=https://10fastfingers.com/typing-test/%s]Test de dactylo[/url] et essayez !" 
msgid "Visit the <a href=\"https://10fastfingers.com/typing-test/%s\">Typing Test</a> and try!"msgstr "Allez voir le <a href=\"https://10fastfingers.com/typing-test/%s\">Test de dactylo</a> et essayez !" 
msgid "I can type"msgstr "Je peux taper"  
msgid "(words per minute)"msgstr "(mots par minute)"  
msgid "Are you faster?"msgstr "Êtes-vous plus rapide ?"  
msgid "How fast can you type?"msgstr "À quelle vitesse tapez-vous ?"  
#speedtest highscore Tabelle
msgid "Top Ranking"msgstr "Top "  
msgid "Tests taken"msgstr "Tests effectués"  
msgid "Global Challenge"msgstr "Challenge mondial"  
msgid "<strong>Top Rankings:</strong> last 24 hours (only for logged in users)"msgstr "<strong>Meilleures performances :</strong> dernières 24 heures (uniquement pour les utilisateurs connectés)"  
msgid "Top 50"msgstr "Top 50"  
msgid "Username"msgstr "Nom d'utilisateur"  
msgid "Keystrokes"msgstr "Frappes"  
#table header which shows the amount of time that has passed
msgid "ago"msgstr "avant" 
msgid "last 24h"msgstr "Dernières 24h"  
msgid "all"msgstr "Tout"  
msgid "<strong>Global Challenge:</strong> which language is the most active? Considers all tests from the last 24 hours.</p>"msgstr "<strong>Challenge mondial :</strong> Quelle langue est la plus active ? Parmi tous les tests des dernières 24 heures.</p>"  
msgid "Language"msgstr "Langue"  
msgid "Email"msgstr "Email"  
#Page Title top 50 highscore page 
msgid "Typing Test: Top 50"msgstr "Test de Dactylo : Top 50"  
msgid "<h2>Top 50 Rankings</h2> These are the Top 50 Typists of the last 24 hours"msgstr "<h2>Top 50</h2> Voici les 50 meilleurs dactylographes des dernières 24 heures"  
msgid "Sorry, but Javascript is required. Please <a href=\"http://www.activatejavascript.org/\">activate Javascript</a>"msgstr "Désolé mais Javascript est nécessaire. Veuillez <a href=\"http://www.activatejavascript.org/\">l'activer</a>"  
msgid "Please activate Cookies. If you have Cookies activated, try to reload the page (CTRL+R)."msgstr "Veuillez activer les Cookies. Si vous avez déjà les cookies d'activé, veuillez recharger la page (CTRL+R)."  
msgid "Error or Bug? Try reloading the page by pressing \"CTRL+R\", this might fix it!"msgstr "Erreur ou bug ? Essayez de recharger la page en appuyant sur \"CTRL+R\", ça peut marcher !"  
msgid "Press ENTER to confirm your input"msgstr "Appuyez sur ENTRÉE pour confirmer"  
msgid "Login"msgstr "Se connecter"  
msgid "An error occurred. Your result is probably not saved, sorry for the inconvenience."msgstr "Une erreur est survenue. Votre score n'a probablement pas été enregistré, veuillez nous excuser pour ce désagrément."  
msgid "Please reload 10FastFingers by pressing Ctrl + R (Windows) or Cmd + R (Mac)."msgstr "Veuillez recharger 10FastFingers en utilisant Ctrl + R (Windows) ou Cmd + R (Mac)." 
msgid "Please make sure that your internet connection is stable/active when the result is transmitted. If this error occurs more than once, try <a target=\"_blank\" href=\"http://www.updateyourbrowser.net/en/\">updating your browser</a> or <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de?subject=contact about result error\">contact me</a>"msgstr "Merci de vous assurer que votre connexion internet est active / stable quand le résultat est envoyé. Si cette erreur survient à nouveau, essayez <a target=\"_blank\" href=\"http://www.updateyourbrowser.net/en/\">de mettre à jour votre navigateur</a> ou <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de?subject=contact about result error\">de me contacter</a>" 
msgid "About the Typing Test"msgstr "À propos du Test de Dactylographie"  
msgid "10FastFingers lets you test your typing speed. Just start typing and see how fast you can type. Practice daily and improve your typing speed. Are you faster than everybody else?"msgstr "10FastFingers vous permet d'évaluer votre vitesse de frappe. Essayez donc pour voir à quelle vitesse vous pouvez taper. Entraînez-vous régulièrement afin d'améliorer votre vitesse de frappe. Pensez-vous être le plus rapide ?"  
msgid "Typing Competition"msgstr "Compétition de Dactylo"  
msgid "Are you faster than you friends?<br /> Start a <a href=\"/competitions\">Typing Competition</a> and find out!"msgstr "Êtes-vous plus rapide que vos amis ?<br /> Faites une <a href=\"/competitions\">compétition de dactylo</a> et vous le saurez !"  
msgid "New features & Updates"msgstr "Nouveautés et mises à jour"  
msgid "Visit the <a href=\"http://www.facebook.com/10fastfingers\">10FastFingers Fanpage</a> on Facebook and be the first to know about a new feature."msgstr "Visitez <a href=\"http://www.facebook.com/10fastfingers\">la Page 10FastFingers</a> sur Facebook et soyez le premier à découvrir les nouveautés du site."  
msgid "Switch Typing Test language"msgstr "Changer la langue du test de dactylo"  
msgid "Switch the language of the Typing Test"msgstr "Changer la langue du test de dactylo"   
msgid "Sorry, but you have to be logged in and taken at least 10 normal typing tests to access the <strong>Advanced Typing Test</strong>."msgstr "Désolé mais vous devez être connecté et avoir participé à au moins 10 tests de dactylo pour accéder au <strong>Test de Dactylo Avancé</strong>."  
msgid "All time"msgstr "Tous les temps"  
msgid "<strong>Tests taken:</strong> the most active members of the last 24 hours"msgstr "<strong>Tests effectués :</strong> Les membres les plus actifs des dernières 24 heures."  
msgid "Typing Tests taken - All time Highscore"msgstr "Tests de Dactylographie effectués - Meilleurs Scores" 
msgid  "You need to take at least 50 typing tests to be featured on this list"msgstr "Vous devez avoir effectué au moins 50 tests de dactylographie pour figurer sur cette liste" 
msgid "Place"msgstr "Rang" 
msgid "Date"msgstr "Date" 
msgid "Total"msgstr "Total" 
msgid "Screenshot"msgstr "Capture d'écran" 
msgid "Save your result"msgstr "Enregistrez votre résultat" 
msgid "Track your progress"msgstr "Suivez votre progrès" 
msgid "Please Login to save your score"msgstr "Merci de vous connecter pour sauvegarder votre score" 

File "faq.po"

msgid "FAQ - frequently asked questions"msgstr "FAQ - foire aux questions" 
msgid "If you have a question which is not mentioned here, please contact via email:"msgstr "Si votre question ne figure pas ici, merci de me contacter par email :" 
msgid "WPM - words per minute"msgstr "MPM - mots par minute" 
msgid "WPM-calculation is based on the following calculation: 5 keystrokes equal 1 WPM, if you don't believe me, check Wikipedia about <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Words_per_minute\">Words per minute</a> :)"msgstr "Le calcul de MPM se fait de la manière suivante : 5 frappes valent 1 MPM. Si vous ne me croyez pas, vérifiez la page Wikipedia à ce sujet : <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Mot_par_minute\">Mot par minute</a> :)" 
msgid "What is a keystroke?"msgstr "Qu'est-ce qu'une frappe ?" 
msgid "Every key you hit on the keyboard to type a letter is one keystroke. The calculation also considers if you have to type uppercase letters or language specific letters who need 2 keystrokes to be typed (for example \"A\"). For example \"quick\" needs 5 keystrokes whereas \"America\" needs 8 keystrokes."msgstr "Chaque fois que vous appuyez sur une touche, il s'agit d'une frappe. Le calcul prend également en compte les majuscules et les caractères spéciaux qui ont besoin de 2 frappes (exemple : \"ê\"). Par exemple, \"cent\" demande 4 frappes, tandis que \"France\" en demande 7." 
msgid "Why is my score not saved (sometimes)?"msgstr "Pourquoi mon score n'est-il parfois pas sauvegardé ?" 
msgid "If you have a slow computer or doing a lot of things simultaneously on your computer, the 60-second timer might be slowed down. This might result in a situation were you instead of having 60 seconds, you actually have 70 seconds to type. The server detects this as a cheat attempt (even though it might just be a slow computer or something related to this) and doesn't save the score in this case. You can fix this by closing all of your running programs and every tab in your browser."msgstr "Si votre PC est lent ou que vous faites plusieurs choses en même temps, le timer de 60 secondes peut ralentir. Cela peut aboutir à une situation où vous auriez 70 secondes pour taper. Le serveur détectera cela comme une tentative de triche (même si c'est uniquement dû à un PC lent) et n'enregistrera pas le score. Vous pouvez remédier à cela en fermant toutes les applications dont vous n'avez pas l'utilité, ainsi que les onglets de votre navigateur." 
msgid "Translation - How can I help?"msgstr "Traduction - Comment participer ?" 
msgid "If you would like to help translate 10FastFingers into your language, please take a look at the translation page: For translations please take a look at the <a hreF=\"/translations\">translation page</a>"msgstr "Si vous voulez aider à traduire 10FastFingers dans votre langue, visitez <a hreF=\"/translations\">la page de traduction</a>" 
msgid "Where is my achievement?"msgstr "Où est mon succès ?" 
msgid "After you fullfilled the requirements for the achievement, please give it up to 5 minutes for the achievement to be unlocked.<br /> If it still doesn't show up, please make sure javascript is activated on your profile page and reload the page."msgstr "Après que vous ayez satisfait les conditions nécéssaires pour obtenir le succès, il faut attendre 5 minutes pour que le succès se débloque.<br /> S'il n’apparaît toujours pas, vérifiez que Javascript est activé puis actualisez la page." 
msgid "How do you know which language specific characters need more than 1 keystroke?"msgstr "Comment savez-vous quels caractères spécifiques nécessitent plus d'une frappe ?" 
msgid "I don't, thats why I need your help. I currently check for these characters in their specific language and count them as 2 keystrokes:"msgstr "Je l'ignore, c'est pourquoi j'ai besoin de votre aide. Pour l'instant, je compte les caractères spécifiques d'une langue comme 2 frappes :" 
msgid "All languages:"msgstr "Toutes les langues :" 
msgid "all uppercase letters (ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ)"msgstr "les majuscules (ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ)" 
msgid "If your language is missing specific \"2-keystroke\"-characters, please let me know: <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de\">go4@christianstrang.de</a>"msgstr "S'il manque des caractères à 2 frappes ou plus pour votre langue, merci de m'en informer : <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de\">go4@christianstrang.de</a>" 
msgid "What is the average wpm of the population"msgstr "Quel est le MPM moyen de la population" 
msgid "The average WPM on 10fastfingers is <strong>42 WPM</strong>. This number is extracted from over 14 million tests, spread out over 41 languages."msgstr "Le MPM moyen sur 10fastfingers est de <strong>42 MPM</strong>. Ce nombre provient de plus de 14 millions de tests, répartis sur 41 langues." 
msgid "All time Highscore"msgstr "Records de tous les temps" 
msgid "You may ask: \"Why is there no highscore older than 1 day?\" There are a few cheaters who use the typing test to satisfy some weird sense of accomplishment by cheating. Even though I try to make it harder for cheaters, its not impossible (and probably not really difficult if you know a little bit about scripts, etc.). If there were an all time highscore, it would just be populated by those individuals and thats why I decided against such a list, sorry!"msgstr "\"Pourquoi n'y a-t-il pas de record datant de plus d'un jour ?\" Certains utilisent le test de dactylo pour satisfaire un sens curieux de l'accomplissement personnel par la tricherie. Même si j'essaie de rendre la triche plus dure, elle n'est pas impossible (ni très compliquée si vous en savez un peu sur les scripts, etc.). S'il y avait les records de tous les temps, ils seraient pollués par ces individus et c'est pourquoi je suis contre une telle liste, désolé !" 
msgid "Why does the ENTER key not work anymore?"msgstr "Pourquoi la touche ENTRÉE ne fonctionne plus ?" 
msgid "In the previous version it was possible to use the ENTER key to insert words (instead of the SPACE bar). For your regular typing experiences the SPACE bar is much more important than the ENTER key. Allowing to use the ENTER key might train the \"wrong\" typing behaviour, therefore I removed this option, it will help you in the longrun! (Remember to use your thumb(s) for the SPACE bar.)"msgstr "Avant, il était possible d'utiliser la touche ENTRÉE pour valider les mots (au lieu de la barre d'ESPACE). Pour une frappe normale, la barre d'ESPACE est mieux que la touche ENTRÉE. Autoriser la touche ENTRÉE pourrait engendrer une « mauvaise » habitude de frappe. J'ai donc retiré cette option, cela vous aidera à long terme ! (N'oubliez pas d'utiliser le(s) pouce(s) pour la barre d'ESPACE.)" 
msgid "2 keystrokes"msgstr "2 frappes" 
msgid "3 keystrokes"msgstr "3 frappes" 
msgid "4 keystrokes"msgstr "4 frappes" 
msgid "5 keystrokes"msgstr "5 frappes" 
msgid "My iPad auto-capitalizes the first character of every word"msgstr "Mon iPad met automatiquement une majuscule à chaque mot" 
msgid "You can deactivate this behaviour, please follow this instruction: <a href=\"https://discussions.apple.com/thread/7445351?start=0\">How to Make an iPad Stop Typing Initial Caps</a>"msgstr "Pour désactiver ce comportement, veuillez suivre ces instructions : <a href=\"https://discussions.apple.com/thread/7445351?start=0\">Désactiver les majuscules automatiques d'un iPad</a>" 
msgid "How is the accuracy calculated?"msgstr "Comment est calculée la précision ?" 
msgid "For the calculation of accuracy (used in the text practice mode) the amount of mistakes made and the number of corrections used is taken into consideration."msgstr "Pour le calcul de la précision (dans le test de dactylo), le nombre de fautes et le nombre de corrections sont pris en compte." 
msgid "Imagine a text requiring exactly 500 keystrokes. There are 4 possible cases:"msgstr "Imaginez un texte avec 500 frappes. Il y a 4 cas possibles:" 
msgid "0 wrong word and 0 correction: 500 correct entries out of 500 = 500/500 * 100 = 100% accuracy."msgstr "0 faute et 0 correction: 500 frappes justes sur 500 = 500/500 * 100 = 100% de précision." 
msgid "0 wrong word and corrections: e.g. 500 correct entries and 25 corrections = 500/(500+25) * 100 = 95,23% accuracy."msgstr "0 faute et des corrections: exemple, 500 frappes justes et 25 corrections = 500/(500+25) * 100 = 95,23% de précision." 
msgid "Wrong words and 0 correction: e.g. 10 wrong words worth 450 correct entries out of 500 = 450/500 * 100 = 90% accuracy."msgstr "Des fautes et 0 correction: exemple, 10 fautes avec 450 bonnes frappes sur 500 = 450/500 * 100 = 90% de précision." 
msgid "Wrong words and corrections: e.g. 10 wrong words worth 450 correct entries out of 500 and 25 corrections = 450/(500+25) = 85,71% accuracy."msgstr "Des fautes et des corrections: exemple, 10 fautes avec 450 bonnes frappes sur 500 et 25 corrections = 450/(500+25) = 85.71% de précision." 
msgid "Thank you <a href=\"https://10fastfingers.com/user/4329/\">Linsk</a> for coming up with this :)"msgstr "Merci <a href=\"https://10fastfingers.com/user/4329/\">Linsk</a> pour ces exemples :)" 
msgid "My scores over 120 WPM are not visible"msgstr "Mes scores de plus de 120 MPM ne sont pas visibles" 
msgid "If you receive a result over 120 WPM you have to unlock it with an anti-cheat-test. Click on the speech bubble at the top of the site to check for notifications."msgstr "Si vous obtenez un score de plus de 120 MPM, vous devez le débloquer avec un test anti-triche. Cliquez sur l'infobulle en haut du site pour voir vos notifications." 
msgid "My results are not visible in the competition"msgstr "Mes résultats ne s'affichent pas lors de compétitions" 
msgid "If this happens in every competition you participate in, your account is probably flagged for cheating. To prevent this for future account => don't cheat. If you think you have been unjustly flagged, please send me an email with a link to your profile/account-page."msgstr "Si cela se produit lors de toutes vos compétitions, une tentative de triche a probablement été détectée sur votre compte. Pour éviter que cela ne se reproduise => ne trichez pas. Si vous pensez être victime d'une injustice, vous pouvez m'envoyer un email avec un lien vers la page de votre profil/compte." 
msgid "You probably have to unlock your result by completing the anti-cheat-test. At the top of the page your should see 'notifications', clicking on it you will be able to participate in an anti-cheat-test."msgstr "Vous devez probablement déverrouiller votre résultat en effectuant le test anti-triche. En haut de la page, vous devriez voir 'notifications', vous pourrez accéder au test anti-triche en cliquant dessus." 
msgid "How are the score/points in the Text Practice Mode calculated?"msgstr "Comment les scores/points du Test de Dactylo sont calculés ?" 
msgid "Everytime you complete a text you get a score, here is how it is calculated:"msgstr "Chaque fois que vous complétez un texte, vous obtenez un score calculé comme ceci :" 
msgid "The number of correct keystrokes is multiplied with the accuracy, for example: 500 (correct keystrokes) * 1.0 (100% accuracy) = 500 (acc_points)"msgstr "Le nombre de frappes correctes est multiplié par la précision, par exemple: 500 (frappes justes) * 1.0 (100% de précision) = 500 (acc_points)" 
msgid "This value (acc_points) is now multiplied with the milliseconds needed divided by 60000 milliseconds. Lets say it tooks us 60 seconds to get 500 correct keystrokes: 500 / (60000 / 60000) = 500 (acc_time_points). <br /> This calculation integrates the time into our score, the faster you type correct and accurate, the higher your score."msgstr "Cette valeur (acc_points) est ensuite multipliée par le temps en millisecondes divisé par 60000 millisecondes. Admettons que vous mettiez 60 secondes à faire 50 frappes justes : 500 / (60000 / 60000) = 500 (acc_time_points). <br /> Ce calcul intègre le temps dans votre score, plus vite vous tapez correctement, plus votre score sera élevé." 
msgid "This value (acc_time_points) is now multiplied by all keystrokes the text consisted of divided by 500. Lets say the whole text consisted of 500 keystrokes: 500 * (500 / 500) = 500 (acc_time_length_points). <br /> This last step will give longer texts an edge over very short texts (below 500 keystrokes). This is needed or otherwise very short texts would be the best way to gather points."msgstr "Cette valeur (acc_time_points) est ensuite multipliée par toutes les frappes que le texte nécessite divisées par 500. Disons que tout le texte contienne 500 frappes : 500 * (500 / 500) = 500 (acc_time_lenght_points). <br /> Cette dernière étape donnera aux textes longs un avantage sur les textes courts (de moins de 500 frappes). Cette opération est nécessaire sinon les textes courts seraient le meilleur moyen de gagner des points." 
msgid "Here is another calculation, this time with slightly different values:"msgstr "Voici un autre calcul avec, cette fois, des valeurs légèrement différentes :" 
msgid "and one more:"msgstr "et un autre :" 
msgid "Login not working"msgstr "Erreur lors de la connexion" 
msgid "Have you tried to login with a 1-click-login provider like \"Google\"? Maybe you used this to create your account and just forgot about it. If this doesn't work, please try the password recovery, it might take a while for the email to arrive. If this also doesn't work or the email doesn't arrive, please contact me."msgstr "Avez-vous essayé de vous connecter en un clic via \"Google\" par exemple ? Peut-être avez-vous créé votre compte grâce à ça et l'avez oublié. Si cela ne fonctionne pas, essayez la récupération de votre mot de passe. L'email peut prendre un certain temps avant d'arriver. Si cela ne fonctionne toujours pas ou que l'email n'est pas arrivé, merci de me contacter."  
msgid "points"msgstr "points" 
msgid "How can I delete my account?"msgstr "Comment supprimer mon compte ?" 
msgid "Log into your account, go to your profile page, click on 'Settings' and at the bottom you will find a 'Delete Account' Button. Be aware that once your account has been deleted, it can't be restored and you have to create a new one."msgstr "Connectez vous, allez sur votre profil, cliquez sur 'Paramètres' et en bas vous trouverez un bouton 'Supprimer le compte'. Soyez conscient qu'une fois votre compte supprimé, il ne pourra pas être restauré et vous devrez en créer un nouveau." 
msgid "letter"msgstr "lettre" 
msgid "shift"msgstr "shift" 
msgid "I currently just quintuple the characters. For example: \"明年\" will count as 10 keystrokes."msgstr "Pour l'instant chaque caractère compte comme 5. Par exemple : \"明年\" comptera pour 10 frappes." 
msgid "Each character counts as 3 Keystrokes. This isn't accurate but there is currently no better system to determine the correct keystroke count."msgstr "Chaque caractère compte comme 3 frappes. Ce n'est pas précis mais il n'y a pas mieux pour déterminer le nombre de frappes correctes pour l'instant." 
msgid "What is the tie-breaking rule?"msgstr "What is the tie-breaking rule?" 
msgid "If same WPM: the highest CPM wins."msgstr "Si même score MPM : le meilleur score CPM gagne." 
msgid "If same CPM: the lowest wrong words wins."msgstr "Si même score CPM : le moins de mots incorrects gagne." 
msgid "If same CPM/wrong words: the lowest corrections wins."msgstr "Si même score CPM/mots incorrects : le moins de corrections gagne." 
msgid "If same CPM/wrong words/corrections: the earliest test taken wins."msgstr "Si même score CPM/mots incorrects/corrections : le test effectué le plus tôt gagne."