eng
competition

Italian Translation

Please read the "About the translation-system" and "Step by step"-section on the Translation Mainpage first

Copy the whole file!

Copy the whole text-section, for example "main.po", into your email program (for example: GMail), even if it already has translated parts and even if you only want to translate a couple of lines. After you translated the text or parts of it, send it to go4christian@gmail.com - please make sure that if you send me multiple translations, that each one has its own file (not all in one).

File "badge.po"

msgid "My Typing Test Score"msgstr "Il mio punteggio" 
msgid "%s WPM"msgstr "%s WPM" 
msgid "Are you faster? Click here and try!"msgstr "Sei più veloce? Clicca qui e prova!" 
msgid "Are you faster?"msgstr "Sei più veloce?" 

File "practice.po"

msgid "Typing Practice"msgstr "Pratica di battitura" 
msgid "Typing Practice - free games to improve your typing speed"msgstr "Pratica di battitura – giochi per migliorare la tua velocità" 
msgid "The Top 1000 mode helps you practice the most frequent words in the english language. Every level has 50 words in it (except for the boss level, which has 100). If you reach 50 WPM, the next level is unlocked"msgstr "La modalità Top 1000 ti aiuta a far pratica con le parole più comuni dell’italiano. Ogni livello ha 50 parole (a parte il livello Boss, che ne ha 100). Se raggiungi 50 WPM sblocchi il livello successivo." 
msgid "Please login to access the Top1000 mode."msgstr "Effettua il login per accedere alla modalità Top 1000.” 
msgid "Sorry, but you haven't unlocked this level yet."msgstr "Non hai ancora sbloccato questo livello." 
msgid "more"msgstr "Più" 
msgid "less"msgstr "Nascondi" 
msgid "<strong>Stars:</strong> The faster you type, the more stars are unlocked. For the normal levels you can unlock up to 5 stars:"msgstr "<strong>Stelle:</strong> Più sei veloce e più stelle ricevi: nei livelli normali puoi arrivare ad un massimo di 5 stelle." 
msgid "40 WPM = 1 Star"msgstr "40 WPM = 1 stella" 
msgid "50 WPM = 2 Stars (and also unlocks the next level)"msgstr "50 WPM = 2 stelle (sblocca anche il livello successivo)" 
msgid "60 WPM = 3 stars"msgstr "60 WPM = 3 stelle" 
msgid "80 WPM = 4 stars"msgstr "80 WPM = 4 stelle" 
msgid "100 WPM = 5 stars"msgstr "100 WPM = 5 stelle" 
msgid "In the boss level you can unlock up to 7 Stars, the normal 5 ones you already know and with <strong>120 WPM = 6 stars</strong> and <strong>140 WPM = 7 stars</strong>. This way you can repeat the boss level multiple times to reach 7 stars (and in the end helps you practice those words even more :D )."msgstr "Nel livello Boss puoi arrivare fino a 7 stelle; oltre alle prime 5. <strong>120 WPM = 6 stelle</strong> e <strong>140 WPM = 7 stelle</strong>. In questo modo puoi ripetere il livello Boss più volte per arrivare a 7 stelle, inoltre, ciò ti permetterà di fare più pratica. :D" 
msgid "<strong>Hardcore Mode:</strong> The hardcore mode will be unlocked as soon as you finished the final boss level in the softcore mode with at least 50 WPM."msgstr "<strong>Modalità Hardcore:</strong> la modalità Hardcore sarà sbloccata quando avrai completato l’ultimo livello Boss della modalità Softcore, con almeno 50 WPM." 
msgid "The only difference between the hardcore and the softcore mode is that in the hardcore mode you have to <strong>complete each level without making a mistake</strong>. If you type a word wrong it will become red and you can still fix your mistake, but once you press space and the word was misspelled, the test will end and you have to repeat the level."msgstr "L'unica differenza tra la modalità Hardcore e Softcore è che nella prima bisogna <strong>completare ogni livello senza fare neanche un errore</strong>. Se digiti male una parola diventerà rossa e sarai ancora in tempo per rimediare, ma una volta premuta la barra spaziatrice sarà troppo tardi perché il livello terminerà e dovrai ricominciare." 
msgid "Softcore Mode"msgstr "Modalità Softcore" 
msgid "Hardcore Mode"msgstr "Modalità Hardcore" 
msgid "Softcore"msgstr "Softcore" 
msgid "Hardcore"msgstr "Hardcore" 
msgid "highest score"msgstr "Miglior punteggio" 
msgid "40 wpm or higher"msgstr "Almeno 40 WPM" 
msgid "50 wpm or higher"msgstr "Almeno 50 WPM" 
msgid "60 wpm or higher"msgstr "Almeno 60 WPM" 
msgid "80 wpm or higher"msgstr "Almeno 80 WPM" 
msgid "100 wpm or higher"msgstr "Almeno 100 WPM" 
msgid "120 wpm or higher"msgstr "Almeno 120 WPM" 
msgid "140 wpm or higher"msgstr "Almeno 140 WPM" 
msgid "Beat the previous level to unlock this challenge"msgstr "Completa il livello precedente per sbloccare questa sfida." 
msgid "Boss"msgstr "Boss" 
msgid "Result"msgstr "Risultato" 
msgid "Words per Minute: 1 word equals 5 keystrokes"msgstr "Parole al minuto: 1 parola equivale a 5 battute." 
msgid "Words per minute (WPM)"msgstr "Parole al minuto (WPM)" 
msgid "correct"msgstr "Corretto" 
msgid "wrong"msgstr "Sbagliato" 
msgid "Keystrokes"msgstr "Battute" 
msgid "Correct words"msgstr "Parole corrette" 
msgid "Wrong words"msgstr "Parole sbagliate" 
msgid "Accuracy"msgstr "Accuratezza" 
msgid "time (seconds)"msgstr "Tempo (secondi)" 
msgid "You have to get at least 50 WPM to unlock the next level, please try again :)"msgstr "Devi arrivare ad almeno 50 WPM per sbloccare il prossimo livello. Prova ancora :)" 
msgid "Congratulations, you unlocked the next level!"msgstr "Congratulazioni, hai sbloccato il livello successivo!" 
msgid "Next Level"msgstr "Livello successivo" 
msgid "Level Overview"msgstr "Panoramica dei livelli" 
msgid "Level"msgstr "Livello" 
msgid "This is not a keystroke counter, you will see your keystroke count after completing the text."msgstr "Questo non è un contatore di battute, ne vedrai il conto dopo aver terminato il test." 
msgid "Character Progress"msgstr "Progresso personaggio" 
msgid "WPM"msgstr "WPM" 
msgid "your highest score"msgstr "Il tuo miglior punteggio" 
msgid "Text Practice Mode"msgstr "Pratica con testo" 
msgid "language filter:"msgstr "Filtra per lingua:" 
msgid "All languages"msgstr "Tutte" 
msgid "TOP"msgstr "TOP" 
msgid "Upcoming"msgstr "Ultimi" 
msgid "New"msgstr "Nuovi" 
msgid "My Texts"msgstr "Miei testi" 
msgid "My Favorites"msgstr "Miei preferiti" 
msgid "Create Text"msgstr "Crea testo" 
msgid "Unable to save your text, please fix the issues mentioned below."msgstr "Impossibile salvare il testo. Controlla i problemi descritti sotto e riprova." 
msgid "Text has to be a private to perform this action."msgstr "Il testo deve essere privato per eseguire ciò." 
msgid "Text has to be a draft to be edited."msgstr "Il testo deve essere una bozza per essere modificato." 
msgid "Your draft has been saved."msgstr "Bozza salvata." 
msgid "Your draft has been updated."msgstr "Bozza aggiornata." 
msgid "Unable to update your draft."msgstr "Impossibile aggiornare la bozza." 
msgid "Text has to be a private to perform this action."msgstr "Il testo deve essere privato per eseguire ciò." 
msgid "Text is now a draft and can be edited, all results for this text have been removed"msgstr "Il testo è diventato bozza e può essere modificato. Tutti i risultati correlati sono stati rimossi." 
msgid "Text removed"msgstr "Testo rimosso." 
msgid "Text is not a draft, only drafts can be deleted."msgstr "Il testo non è una bozza, solo le bozze possono essere cancellate." 
msgid "Text has to be a draft to be saved or published."msgstr "Il testo deve essere una bozza per essere salvato o pubblicato." 
msgid "Text has been saved as private."msgstr "Il testo è stato salvato come privato." 
msgid "Text has been published as public."msgstr "Il testò è stato salvato come pubblico." 
msgid "Create new text"msgstr "Crea testo" 
msgid "Text title"msgstr "Titolo testo" 
msgid "Your text"msgstr "Il tuo testo" 
msgid "Text language"msgstr "Lingua del testo" 
msgid "Edit your draft"msgstr "Modifica bozza" 
msgid "Please choose a descriptive title"msgstr "Scegli un titolo descrittivo." 
msgid "At least 10 characters"msgstr "Minimo 10 caratteri." 
msgid "Save Draft"msgstr "Salva bozza" 
msgid "Warning"msgstr "Attenzione!" 
msgid "Your text is currently in <strong>private</strong>-state. If you want to edit your text, you must set it to <strong>draft</strong>-state.<br> When changing to draft-state <strong>all your results will be deleted</strong>. This action can not be undone!"msgstr "Il tuo testo è attualmente <strong>privato</strong. Se vuoi modificarlo, portalo allo stato di <strong>bozza</strong>. Fatto ciò, tutti i risultati correlati a quel testo saranno rimossi irreversibilmente!" 
msgid "Go back to text"msgstr "Torna al testo" 
msgid "or"msgstr "oppure" 
msgid "Delete results and change text-state to draft"msgstr "Cancella i risultati e converti in bozza" 
msgid "make changes, fix grammar etc."msgstr "apporta modifiche, correggi errori ecc." 
msgid "edit draft"msgstr "Modifica bozza" 
msgid "Only you and the people you share the url with will be able to see this text. The text can be edited afterwards, but your progress will be erased."msgstr "Solo tu e le persone a cui rivelerai l’URL potranno vedere il testo. Il testo potrà essere modificato, ma i tuoi progressi saranno eliminati." 
msgid "save text (private)"msgstr "Salva testo (privato)" 
msgid "Everyone will be able to see this text. This can't be undone and you won't be able to edit or delete the text afterwards!"msgstr "Chiunque potrà vedere il testo. Questo passaggio è irreversibile! Dopo aver pubblicato il testo, sarà impossibile modificarlo o cancellarlo!" 
msgid "publish text (public)"msgstr "Pubblica testo (pubblico)" 
msgid "Are you sure?"msgstr "Sei sicuro?" 
msgid "This will delete the draft. If you just want to add/edit/remove parts of the text, use the [edit draft] option."msgstr "La bozza sarà rimossa. Se invece vuoi modificarla, clicca \"modifica bozza\"." 
msgid "delete draft"msgstr "Cancella bozza" 
msgid "Congratulations, you scored %s points!"msgstr "Congratulazioni, hai fatto %s punti!" 
msgid "You completed this test %s time(s)."msgstr "Hai completato questo testo %s volta/e." 
msgid "You finished this test in <strong>%s</strong> seconds with an accuracy of <strong>%s</strong>"msgstr "Hai completato questo testo in <strong>%s</strong> secondi con un'accuratezza del <strong>%s</strong>." 
msgid "You typed <strong>%s</strong> correct keystrokes with <strong>%s</strong> corrections."msgstr “Hai digitato correttamente <strong>%s</strong> battute e fatto <strong>%s</strong> correzioni." 
msgid "<strong>%s</strong> words were correct and <strong>%s</strong> were wrong."msgstr "Le parole corrette sono <strong>%s</strong> e quelle sbagliate <strong>%s</strong>." 
msgid "restart this test"msgstr "Ricomincia" 
msgid "or press 'r' to restart"msgstr "o premi R per ricominciare" 
msgid "Rate this text"msgstr "Vota questo testo" 
msgid "Statistics"msgstr "Statistiche" 
msgid "Score"msgstr "Punteggio" 
msgid "time in minutes and seconds"msgstr "Tempo in minuti e secondi" 
msgid "Time"msgstr "Tempo" 
msgid "accuracy"msgstr "Accuratezza" 
msgid "your score"msgstr "Il tuo punteggio" 
msgid "your average"msgstr "La tua media" 
msgid "average worldwide"msgstr "Media mondiale" 
msgid "your best result"msgstr "Il tuo record" 
msgid "best result worldwide"msgstr "Record mondiale" 
msgid "This is what you typed"msgstr "Ecco cos'hai digitato:" 
msgid "edit text"msgstr "Modifica testo" 
msgid "created %s by <a href=\"user-id\">%s</a>"msgstr "creato %s da <a href=\"user-id\">%s</a>" 
msgid "rating"msgstr "Valutazione" 
msgid "words"msgstr "Parole" 
msgid "completed"msgstr "completato" 
msgid "favorited"msgstr "preferiti" 
msgid "type to start ..."msgstr "digita per iniziare..." 
msgid "today"msgstr "Oggi" 
msgid "this week"msgstr "Questa settimana" 
msgid "this month"msgstr "Questo mese" 
msgid "this year"msgstr "Quest’anno" 
msgid "all time"msgstr "Complessivamente" 
msgid "State"msgstr "Stato" 
msgid "Title"msgstr "Titolo" 
msgid "search ..."msgstr "Cerca ..." 
msgid "Textlength"msgstr "Lunghezza testo" 
msgid "Rating"msgstr "Valutazione" 
msgid "Views"msgstr "Visualizzazioni" 
msgid "Finished"msgstr "Finito" 
msgid "Age"msgstr "Età" 
msgid "draft"msgstr "bozza" 
msgid "public"msgstr "pubblico" 
msgid "private"msgstr "privato" 
msgid "%s votes"msgstr "%s voti" 
msgid "%s words"msgstr "%s parole" 
msgid "%s characters"msgstr "%s caratteri" 
msgid "%s / day"msgstr "%s / giorno" 
msgid "sorry, no text available"msgstr "Spiacente, nessun testo disponibile" 
msgid "Text not found"msgstr "Testo non trovato" 
msgid "Please login to rate this text."msgstr "Accedi per votare questo testo." 
msgid "Thank you for voting!"msgstr "Grazie per aver votato!" 
msgid "Rating: %s"msgstr "Voto: %s" 
msgid "Rating visible after 3 or more votes"msgstr "Il voto sarà visibile dopo 3 o più voti." 
msgid "Top 1000 Typing Mode"msgstr "Top 1000 modalità di battitura" 
msgid "My Practice Texts"msgstr "I miei testi per pratica" 
msgid "Add a Text for typing practice - Text Practice Mode - "msgstr "Aggiungi un testo per fare pratica - Modalità testo per pratica - " 
msgid "saving score / loading statistics ..."msgstr "salvando il punteggio / caricamento statistiche ..." 
msgid "Text Draft - "msgstr "Bozza testo - " 
msgid "Report Spam"msgstr "Segnala spam" 
msgid "Flag text as spam"msgstr "Contrassegna come spam" 
msgid "Do you really want to report this text for spam?"msgstr "Vuoi veramente segnalare questo testo per spam?" 
msgid "Report for Spam"msgstr "Segnala per spam" 
msgid "Cancel"msgstr "Cancella" 
msgid "Thank you for helping to keep 10FastFingers clean!"msgstr "Grazie per contribuire a tener 10FastFingers pulito!" 
msgid "Wrong text."msgstr "Testo errato." 
msgid "You have to be logged in to report a text for spam."msgstr "Accedi per segnalare un testo come spam." 

File "account.po"

msgid "Create an account"msgstr "Crea un account" 
msgid "Username"msgstr "Nome utente" 
msgid "Password"msgstr "Password" 
msgid "Confirm Password"msgstr "Conferma password" 
msgid "Email"msgstr "Email" 
msgid "for password recovery, new features & achievements"msgstr "per il recupero della password, le novità e gli obiettivi" 
msgid "Create your account"msgstr "Crea il tuo account" 
msgid "Facebook Login"msgstr "Login Facebook" 
msgid "Twitter Login"msgstr "Login Twitter" 
msgid "Google Login"msgstr "Login Google" 
msgid "Login / Create Account"msgstr "Accedi / Crea un account" 
msgid "1-Click-Login"msgstr "1-Click-Login" 
msgid "Email Login"msgstr "Login email" 
msgid "Login"msgstr "Accedi" 
msgid "Create Account"msgstr "Crea un account" 
msgid "Forgot your Password?"msgstr "Hai dimenticato la password?" 
msgid "Password Recovery"msgstr "Password Recovery" 
msgid "Keep me logged in"msgstr "Resta connesso" 
msgid "Create an Account"msgstr "Crea un account" 
msgid "Profile"msgstr "Profilo" 
msgid "Settings"msgstr "Impostazioni" 
msgid "Logout"msgstr "Esci" 
msgid "Insert the email you signed-up with. We will then send you an email to help you recover your password."msgstr "Inserisci l\'indirizzo email con cui ti sei registrato. Ti invieremo un\'email per aiutarti a recuperare la tua password." 
#forgot password
msgid "Click this link to receive a temporary password for your account (we will send you this password in another eMail):"msgstr "Fai click su questo link per ricevere una nuova password per il tuo account (te la invieremo in un\'altra email):" 
#forgot password email subject
msgid "Password Recovery Link"msgstr "Password Recovery Link" 
#forgot password
msgid "We just send you an email with a link in it. Click the link and we will generate a new password for you."msgstr "Ti abbiamo appena spedito un\'email con un link. Fai click sul link e ti invieremo una nuova password." 
#forgot password email message. VAR: generated password
msgid "This is your temporary password: <strong>%s</strong><br /><br /> Please change this password after your login in your profile settings."msgstr "This is your temporary password: <strong>%s</strong><br /><br /> Please change this password after your login in your profile settings." 
#Welcome message. VAR: username
msgid "Welcome to 10FastFingers.com, %s"msgstr "Benvenuto su 10FastFingers.com, %s" 
msgid "Welcome to 10fastfingers.com"msgstr "Benvenuto su 10fastfingers.com" 
#create account error message
msgid "Please fix the errors to create your account."msgstr "Correggi tutti gli errori per poter creare il tuo account." 
#native login error message
msgid "Username or Password is wrong. Please try again."msgstr "Nome utente o password errati. Riprova." 
#google login
msgid "User has canceled authentication!"msgstr "L\'utente ha annullato il processo di registrazione!" 
#send button text for password recovery form
msgid "send"msgstr "invia" 
msgid "Username / Email"msgstr "Nome utente / Email" 
msgid "We couldnt find the email you entered. Is it possible that you logged in with another account (like: Facebook, Twitter or Google)? Please try to login with our 1-click-login methods. If that also doesnt work, please send me an email"msgstr "L\'indirizzo email che hai inserito non è stato trovato. Ti sei forse registrato usando un altro account (e.g. Facebook, Twitter o Google)? Ti invitiamo quindi a provare con le modalità 1-Click-Login. Se anche in quel caso non dovesse funzionare, ti preghiamo di contattarci tramite email" 
msgid "You cancelled the authentication process. You have to accept the account permissions if you want to login to 10FastFingers with your Google account. We ask you for your basic profile info to show your profile image on 10FastFingers and your email so we can send you important updates for 10FastFingers in the future (we promise that we won't send spam or sell your email address)."msgstr "Hai annullato il processo di registrazione. Devi accettare le autorizzazioni dell'account se vuoi fare il login con il tuo account Google. Ti chiediamo le informazioni di base del tuo profilo per mostrare la tua foto del profilo su 10FastFingers e la tua email per mandarti aggiornamenti importanti per 10FastFingers in futuro (non manderemo spam né venderemo il tuo indirizzo)." 
msgid "If you don't feel safe with this option, you can of course use one of our other login mechanisms! Happy Typing :)"msgstr "Se non ti senti sicuro con questa scelta, puoi sempre usare un'altra delle nostre opzioni per fare il login. Buona fortuna :)" 
msgid "login, please wait"msgstr "login, per favore attendere" 
msgid "Error, please try again. If the error keeps appearing, please send me an email."msgstr "Error, prova ancora. Se l'errore persiste, per favore, mandami una email." 
msgid "Password recovered! Please check your email inbox for your new password."msgstr "Password recuperata! Per favore, controlla la tua email per la nuova password." 
msgid "Please provide a valid Email address"msgstr "Per favore, inserisci un indirizzo email valido" 
msgid "We send you an Email to the address you provided. Please click the link inside this email to activate your account."msgstr "Abbiamo mandato una email all'indirizzo inserito. Per favore, clicca il collegamento dentro all'email per attivare il tuo account." 
msgid "Account activation"msgstr "Account activation" 
msgid "Activate Account"msgstr "Activate Account" 
msgid "Thank you for joining 10FastFingers.com, please click the following link to activate your account: https://10fastfingers.com/account/activate/%s/%s"msgstr "Grazie per esserti registrato a 10FastFingers.com, per favore, clicca il seguente collegamento per attivare il tuo account: https://10fastfingers.com/account/activate/%s/%s" 
msgid "This link is invalid"msgstr "Questo collegamento non è valido" 
msgid "Sorry, but this email address is already used by another account."msgstr "Spiacente, ma questo inidrizzo email è già in uso." 
msgid "Your Token has expired! Use the forgot password form or contact administrator."msgstr "Your Token has expired! Use the forgot password form or contact administrator." 

File "user.po"

#profile message if user profile doesn't exist
msgid "User doesn't exist"msgstr "Utente non esistente" 
msgid "Settings saved"msgstr "Impostazioni salvate" 
msgid "Unable to save settings, please try again."msgstr "Impossibile salvare le impostazioni, ti preghiamo di riprovare." 
msgid "Username saved"msgstr "Nome utente salvato" 
msgid "Username already exists"msgstr "Nome utente già esistente" 
msgid "Password saved"msgstr "Password salvata" 
msgid "Your new password has to be between 6 and 40 characters"msgstr "La tua nuova password deve essere lunga almeno 6 e massimo 40 caratteri" 
msgid "The passwords have to match"msgstr "Le password devono corrispondere" 
msgid "Your old password is wrong"msgstr "La tua vecchia password è sbagliata" 
#User: USERNAME
msgid "User"msgstr "Utente" 
msgid "Settings"msgstr "Impostazioni" 
msgid "Save"msgstr "Salva" 
msgid "Cancel"msgstr "Annulla" 
#default if user didn't provide a description about himself
msgid "Edit your description under \"settings\" <br />Let us know a little bit about yourself and what your typing goals are :)"msgstr "Modifica la tua descrizione su \"opzioni\" <br />Facci sapere un po' di te e quali sono i tuoi obiettivi di battitura :)" 
msgid "User details"msgstr "Dettagli utente" 
msgid "last login"msgstr "ultimo login" 
msgid "member since"msgstr "iscritto dal" 
msgid "Profile views"msgstr "Visualizzazioni profilo" 
msgid "Keyboard Layout"msgstr "Disposizione tastiera" 
msgid "Keyboard"msgstr "Tastiera" 
msgid "Tests taken"msgstr "Test effettuati" 
msgid "Competitions taken"msgstr "Gare fatte" 
msgid "last 50 tests"msgstr "ultimi 50 test" 
msgid "Highest WPM"msgstr "WPM più alto" 
msgid "Lowest WPM"msgstr "WPM più basso" 
msgid "Average WPM"msgstr "WPM medio" 
msgid "Achievements"msgstr "Trofei" 
msgid "Visitors"msgstr "Visitatori" 
msgid "Activity"msgstr "Attività" 
msgid "Recent Competitions"msgstr "Gare recenti" 
msgid "Graph"msgstr "Grafico" 
msgid "back to Profile"msgstr "al mio profilo" 
msgid "Profile"msgstr "Profilo" 
msgid "Real Names are preferred"msgstr "Nomi reali, preferibilmente" 
msgid "save"msgstr "salva" 
msgid "Save settings"msgstr "Salva impostazioni" 
msgid "User"msgstr "Utente" 
msgid "Which keyboard do you use?"msgstr "Quale tastiera usi?" 
#Keyboard name input box placeholder
msgid "Keyboard Name"msgstr "Nome della tastiera" 
msgid "Keyboard Name (e.g. Logitech K120)"msgstr "Nome della tastiera (es. Logitech K120)" 
msgid "Change your password"msgstr "Cambia password" 
#password reset form placeholders
msgid "Old password"msgstr "Password vecchia" 
msgid "New password"msgstr "Password nuova" 
msgid "Confirm password"msgstr "Conferma password" 
msgid "Gravatar Profile Picture"msgstr "Immagine del Profilo" 
msgid "You can use Gravatar to upload or change your profile picture."msgstr "Puoi usare Gravatar per caricare o cambiare la tua immagine del profilo." 
msgid "What is Gravatar"msgstr "Cos'è Gravatar" 
msgid "This is your gravatar:"msgstr "Questo è il tuo gravatar:"  
msgid "Words typed"msgstr "Parole digitate" 
msgid "Description"msgstr "Descrizione" 
msgid "Recent Competitions"msgstr "Gare recenti" 
msgid "Language"msgstr "Lingua" 
msgid "Participants"msgstr "Partecipanti" 
msgid "Tests taken"msgstr "Test effettuati" 
msgid "Visit Typing Competition"msgstr "Vedi Gara di battitura" 
msgid "normal"msgstr "normale" 
msgid "advanced"msgstr "avanzato" 
msgid "corrections"msgstr "correzioni" 
msgid "Competitions won"msgstr "Gare vinte" 
msgid "Delete Account"msgstr "Cancella account" 
msgid "Delete my Account"msgstr "Cancella il mio account" 
msgid "You can delete your account by pressing the button on the bottom right. Keep in mind that once your account is deleted, it can't be restored."msgstr "Puoi cancellare il tuo account cliccando il bottone in basso a destra. Tieni a mente che il processo di eliminazione è irreversibile." 
msgid "If you want to share the reason why you want to delete your account, please send me an email: go4christian@gmail.com"msgstr "Se vuoi condividere il motivo per cui vuoi cancellare il tuo account, per favore mandami un'email a: go4christian@gmail.com" 
msgid "Thank you for using 10FastFingers.com :)"msgstr "Grazie per aver usato 10FastFingers.com :)" 
msgid "User ID"msgstr "ID utente" 
msgid "Your account has been deleted"msgstr "Il tuo account è stato cancellato" 
msgid "last 500 results for each typing mode"msgstr "ultimi 500 risultati per ogni modalità" 
msgid "Most active users"msgstr "Utenti più attivi" 
msgid "no description"msgstr "nessuna descrizione" 

File "email.po"

msgid "Would you like to be notified when new features and games go live?"msgstr "Vorresti ricevere notifiche quando nuove funzionalità e giochi sono disponibili?" 
msgid "YES!"msgstr "Sì!" 
msgid "no"msgstr "No" 
msgid "Email settings"msgstr "Impostazioni email" 
msgid "You have to confirm your email address before you can receive updates/notifications via email."msgstr "Devi confermare il tuo indirizzo email prima di poter ricevere aggiornamenti/notifiche via email." 
msgid "Send Confirmation Email"msgstr "Invia email di conferma" 
msgid "Newsletter <em>(updates about new features & games)</em>"msgstr "Newsletter <em>(aggiornamenti su nuove funzionalità e giochi)</em>" 
msgid "Notifications <em>(e.g. somebody beats your score in a typing competition)</em>"msgstr "Notifiche <em>(es. qualcuno batte il tuo punteggio in una gara)</em>" 
msgid "Receive Emails"msgstr "Ricevi email" 
msgid "Update"msgstr "Aggiorna" 
msgid "Email settings saved!"msgstr "Impostazioni email salvate!" 
msgid "We just sent you an email with a link in it, please confirm your email by clicking on the link."msgstr "Ti abbiamo mandato un'email con un link, per favore conferma il tuo indirizzo cliccando il link." 
msgid "Great! We can now send you <strong>Typing Tips</strong> to become faster and updates about <strong>new Features and Games</strong>!"msgstr "Fantastico! Ora possiamo mandarti <strong>consigli per digitare</strong> per essere più veloce e aggiornamenti su <strong>nuove funzionalità e giochi</strong>!" 
msgid "Sorry, this email is already being used by another account."msgstr "Spiacente, questa email è già in uso." 
msgid "Please click the link in the email we just send you to confirm your new email address. After this, your email will be changed."msgstr "Per favore, clicca il link nell'email che ti abbiamo mandato per confermare il tuo nuovo indirizzo. Dopo ciò, la tua email sarà cambiata." 
msgid "You didn\'t change your email address"msgstr "Non hai cambiato il tuo indirizzo email" 
msgid "You didn\'t provide a correct email address"msgstr "Non hai fornito un indirizzo email valido" 
msgid "Confirmation Link is invalid"msgstr "Link di conferma non valido" 
msgid "Thank you for updating your email address!"msgstr "Grazie per aver aggiornato il tuo indirizzo email!" 
msgid "This link is invalid"msgstr "Questo link non è valido" 
msgid "You won't receive any emails from us. If you change your mind and want to get notified about new features and typing games, please take a look on your <a href=\"/settings\">settings</a> page."msgstr "Non riceverai alcuna email da noi. Se cambi idea e vuoi essere notificato riguardo a nuove funzionalità e giochi di battitura, per favore dai un'occhiata alla tua <a href=\"/settings\">settings</a> pagina." 
msgid "Activate your account"msgstr "Activate your account" 
msgid "Hello"msgstr "Hello" 
msgid "Happy Typing!"msgstr "Happy Typing!" 
msgid "Click this link to activate your account:"msgstr "Click this link to activate your account:" 
msgid "Confirm my account."msgstr "Confirm my account." 
msgid "After clicking this link, you will be logged in automatically."msgstr "After clicking this link, you will be logged in automatically." 

File "anticheat.po"

msgid "Sorry, but you have to be logged in to access the Anti-Cheat overview."msgstr "Spiacente, devi effettuare il login per accedere alla panoramica del test Anti-Cheat." 
msgid "You unlocked %s of your results."msgstr "Hai sbloccato il %s del tuo risultato." 
msgid "To see if you have more <strong>locked</strong> results, <a href=\"/anticheat\">click here</a>"msgstr "Per vedere se hai altri risultati <strong>bloccati</strong> <a href=\"/anticheat\">clicca qui</a>" 
msgid "What is 'Max unlocked WPM'-value?"msgstr "Cos'è il valore \"WPM massimo sbloccato\"?" 
msgid "Until you surpass this value, you won't have to do another Anti-Cheat-Test in this language."msgstr "A meno che tu non superi questo valore, non dovrai fare altri test Anti-Cheat in questa lingua." 
msgid "Start Test"msgstr "Inizia test" 
msgid "Anti-Cheat Test"msgstr "Test Anti-Cheat" 
msgid "This Anti-Cheat-test is to evaluate your typing result <em>(sorry about the inconvenience but this is the only way to prevent cheating on 10FastFingers)</em>."msgstr "Questo test Anti-Cheat valuta il tuo risultato di battitura <em>(ci scusiamo dell'incoveniente, ma questo è l'unico modo per evitare imbrogli su 10FastFingers)</em>." 
msgid "This test only appears when you type faster than X WPM. Below you can see the last 5 results in each category that are currently not counted. By clicking on one of those results you will get to the Anti-Cheat-Test where you can unlock the results by typing fast enough (don't worry, you can try it as often as you like)."msgstr "Questo test appare soltanto nel caso in cui si superi tot WPM. Sotto potete vedere gli ultimi 5 risultati in ogni categoria che non sono attualmente contati. Cliccando su uno di questi risultati potrete accedere al test Anti-Cheat dove si potrà sbloccare il risultato digitando abbastanza velocemente (non preoccuparti, puoi provare quanto vuoi)." 
msgid "Currently no unconfirmed results"msgstr "Nessun risultato non confermato al momento" 
msgid "Anticheat Overview"msgstr "Panoramica Anti-Cheat" 
msgid "Start"msgstr "Inizia" 
msgid "Press Start and type the words you see in this field"msgstr "Clicca \"Inizia\" e digita le parole che vedi in questo campo" 
msgid "Reload"msgstr "Ricarica" 
msgid "Submit"msgstr "Inserisci punteggio" 
msgid "press TAB + ENTER"msgstr "premi TAB + ENTER" 
msgid "Explanation"msgstr "Spiegazione" 
msgid "This test only appears when you type faster than X WPM. After pressing \"Start\" (TAB + ENTER) you will see a picture with words in it. Type those words as fast as possible and after you have finished, click the submit button (\"TAB + ENTER\")."msgstr "Questo test appare solo quando digiti più velocemente di tot WPM. Dopo aver cliccato \"Inizia\" (TAB + ENTER) vedrai un'immagine con delle parole. Digita quelle parole il più velocemente possibile, quando hai finito clicca \"Inserisci punteggio\" (\"TAB + ENTER\")." 
msgid "Help"msgstr "Aiuto" 
msgid "<strong>Start:</strong> Press \"TAB+ENTER\" to start the test (instead of clicking on the \"Start\"-Button)"msgstr "<strong>Start:</strong> Premi \"TAB+ENTER\" per iniziare il test (invece di cliccare \"Inizia\")" 
msgid "<strong>Submit:</strong> If you are finished typing the words you can just press \"TAB + ENTER\" to submit the result to the server (this will save you some time, as you don't have to click the \"Submit\"-Button)"msgstr "<strong>Submit:</strong> Se hai finito di digitare le parole puoi premere \"TAB + ENTER\" per inserire il punteggio direttamente (questo ti farà risparmiare tempo invece di cliccare \"Inserisci punteggio\")" 
msgid "If some of the characters/words are messed up, just skip these and submit the test, you don't have to type all words to complete the test"msgstr "If some of the characters/words are messed up, just skip these and submit the test, you don't have to type all words to complete the test" 
msgid "Max unlocked WPM"msgstr "WPM massimo sbloccato" 
msgid "Correct Keystrokes"msgstr "Battute corrette" 
msgid "Wrong Keystrokes"msgstr "Battute sbagliate" 
msgid "Time needed in ms"msgstr "Tempo impiegato (in ms)" 

File "competition.po"

msgid "Typing Competition"msgstr "Gara di battitura" 
msgid "Create Game"msgstr "Crea partita" 
msgid "Join Game"msgstr "Entra in una partita" 
msgid "Result"msgstr "Risultato" 
msgid "Words per Minute: 1 word equals 5 keystrokes"msgstr "Parole al minuto: Una parola equivale a 5 battiture" 
msgid "Words per minute (WPM)"msgstr "Parole al minuto (WPM)" 
msgid "Correct words"msgstr "Parole giuste" 
msgid "Wrong words"msgstr "Parole sbagliate" 
msgid "Can you type faster than your friends?"msgstr "Riesci a digitare più velocemente dei tuoi amici?" 
msgid "Just type the text in the box, you have 1 minute to type as many words as possible."msgstr "Scrivi il testo nella casella, hai 1 minuto per scrivere più parole possibili." 
msgid "You and your friends all get the same text and only your highest score counts, so if you are not satisfied with your score, just try again. Try to reach the first place before the competition ends."msgstr "Tu e i tuoi amici riceverete lo stesso testo e solo il punteggio più alto conterà. Se non sei soddisfatto, prova ancora. Cerca di raggiungere il primo posto prima che finisca la gara." 
msgid "Invite your friends"msgstr "Invita i tuoi amici" 
#Facebook Share Title
msgid "Typing Competition 10FastFingers.com"msgstr "Gara di battitura 10FastFingers.com" 
#Twitter Share Text
msgid "Are you faster than me, lets find out"msgstr "Sei più veloce di me? Vediamo!" 
#Email Share Subject
msgid "Who can type faster"msgstr "Chi digita più velocemente?" 
#Email Share Body/Message
msgid "Lets have a fun typing battle"msgstr "Facciamo una gara di battitura!" 
msgid "Create a new Competition"msgstr "Crea una nuova gara" 
#Create new Competition Button
msgid "Go"msgstr "Vai" 
msgid "<a href=\"/login\">Login</a> to save your score"msgstr "<a href=\"/login\">Entra</a> per salvare il punteggio." 
#Competition ends in
msgid "ends in"msgstr "finisce tra" 
#competition details. VAR: tests taken by users | number of participants
msgid "<span id=\"tests-taken\">%s</span> tests taken by <span id=\"count-competitors\">%s</span> competitors"msgstr "<span id=\"tests-taken\">%s</span> test fatti da <span id=\"count-competitors\">%s</span> utenti" 
msgid "Username"msgstr "Nome utente" 
msgid "ago"msgstr "fa" 
msgid "Start a Typing Competition"msgstr "Inizia una nuova gara di battitura" 
msgid "Create a private competition by activating the checkbox"msgstr "Crea una gara privata selezionando la checkbox" 
msgid "(No one will be able to see the competition, unless you share the url)"msgstr "(Nessuno potrà vedere la gara, a meno che non condividerai l'url)" 
msgid "Pick your language, then press the Button"msgstr "Scegli la tua lingua, poi premi il bottone" 
msgid "Participants"msgstr "Partecipanti" 
msgid "Tests taken"msgstr "Test fatti" 
msgid "Time left"msgstr "Tempo trascorso" 
#Join Competition Button
msgid "Join"msgstr "Entra" 
msgid "You have to be <a href=\"/login\">logged in</a> to create a Competition."msgstr "Devi essere <a href=\"/login\">loggato</a> per iniziare una gara." 
#Competition Facebook Share Link. VAR: competition-hash
msgid "<a href=\"http://www.facebook.com/sharer.php?u=http://apps.facebook.com/ten_fast_fingers/competition/%s&t=Typing Competition 10FastFingers.com\" target=\"_blank\" id=\"facebook\" class=\"share-btn\"></a>"msgstr "<a href=\"http://www.facebook.com/sharer.php?u=http://apps.facebook.com/ten_fast_fingers/competition/%s&t=Gara di battitura 10FastFingers.com\" target=\"_blank\" id=\"facebook\" class=\"share-btn\"></a>" 
#Competition Twitter Share Link. VAR: competition-hash
msgid "<a href=\"http://twitter.com/home?status=Are you faster than me, lets find out: https://10fastfingers.com/competition/%s\" target=\"_blank\" id=\"twitter\" class=\"share-btn\"></a>"msgstr "<a href=\"http://twitter.com/home?status=Sei più veloce di me? Vediamo! https://10fastfingers.com/competition/%s\" target=\"_blank\" id=\"twitter\" class=\"share-btn\"></a>" 
#Competition Google Plus Share Link. VAR: competition-hash
msgid "<a href=\"https://plusone.google.com/_/+1/confirm?hl=en&url=https://10fastfingers.com/competition/%s\" target=\"_blank\" id=\"google\" class=\"share-btn\"></a>"msgstr "<a href=\"https://plusone.google.com/_/+1/confirm?hl=en&url=https://10fastfingers.com/competition/%s\" target=\"_blank\" id=\"google\" class=\"share-btn\"></a>" 
#Competition Email Share Link. VAR: competition-hash
msgid "<a href=\"mailto:?subject=Who is the fastest typer&body=Lets have a fun typing competition:\n\n https://10fastfingers.com/competition/%s\" id=\"email\" class=\"share-btn\"></a>"msgstr "<a href=\"mailto:?subject=Chi digita più veloce?&body=Facciamo una gara a chi digita meglio alla tastiera:\n\n https://10fastfingers.com/competition/%s\" id=\"email\" class=\"share-btn\"></a>" 
#Competition URL Share Link. VAR: competition-hash | competition-hash
msgid "Start: <a href=\"https://10fastfingers.com/competition/%s\">https://10fastfingers.com/competition/%s</a>"msgstr "Comincia: <a href=\"https://10fastfingers.com/competition/%s\">https://10fastfingers.com/competition/%s</a>" 
msgid "Can you type faster than your friends? Everybody gets the same text and only your highest score counts, try to reach the first place before the competition ends."msgstr "Riesci a digitare più velocemente dei tuoi amici? Tutti riceveranno lo stesso testo e solo il punteggio più alto conta, prova a raggiungere il primo posto prima che la gara finisca." 
msgid "Competition finished. You can create a new one, just click on the button."msgstr "Gara finita. Puoi crearne una nuova cliccando sul bottone."  
msgid "You participated in this Typing competition"msgstr "Hai partecipato a questa gara." 
msgid "Number of tests taken"msgstr "Test fatti" 
msgid "Competition Ranking"msgstr "Posizione" 
msgid "In Competition wins are only the public competitions included"msgstr "Nelle vittorie sono indicate solo le gare pubbliche." 
msgid "Wins"msgstr "Vittorie" 
msgid "Competitions taken"msgstr "Gare fatte" 
msgid "You can only have one active competition at a time: <a href=\"https://10fastfingers.com/competition/%s\">https://10fastfingers.com/competition/%s</a>"msgstr "Puoi avere solo una gara attiva alla volta: <a href=\"https://10fastfingers.com/competition/%s\">https://10fastfingers.com/competition/%s</a>" 

File "notification.po"

msgid "Notifications"msgstr "Notifiche" 
msgid "New Achievement unlocked"msgstr "Nuovo obiettivo sbloccato" 
msgid "Anticheat: Evaluate your Typing result"msgstr "Anti-bari: Ricontrolla il tuo risultato di battitura" 
msgid "Anticheat: Evaluate your Competition result"msgstr "Anti-bari: Ricontrolla il tuo risultato di battitura" 
msgid "no notifications yet"msgstr "Nessuna notifica al momento" 

File "achievement.po"

msgid "Achievements"msgstr "Trofei" 
msgid "This is a list of all the achievements available, if you have any questions about them, please send me an email (in english or german): <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de?subject=10FastFingers Achievements\">go4@christianstrang.de</a>"msgstr "Questa è una lista di tutti i trofei disponibili, se hai domande sui trofei, mandami un'email, (in inglese o tedesco): <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de?subject=10FastFingers Achievements\">go4@christianstrang.de</a>" 
msgid "Typing Test"msgstr "Test di battitura" 
msgid "10 Tests taken"msgstr "10 test effettuati" 
msgid "Finish 10 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Effettua 10 test di battitura per aggiudicarti questo trofeo. Devi raggiungere almeno 20 WPM." 
msgid "25 Tests taken"msgstr "25 test effettuati" 
msgid "Finish 25 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Effettua 25 test di battitura per aggiudicarti questo trofeo. Devi raggiungere almeno 20 WPM." 
msgid "50 Tests taken"msgstr "50 test effettuati" 
msgid "Finish 50 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Effettua 50 test di battitura per aggiudicarti questo trofeo. Devi raggiungere almeno 20 WPM." 
msgid "100 Tests taken"msgstr "100 test effettuati" 
msgid "Finish 100 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Effettua 100 test di battitura per aggiudicarti questo trofeo. Devi raggiungere almeno 20 WPM." 
msgid "250 Tests taken"msgstr "250 test effettuati" 
msgid "Finish 250 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Effettua 250 test di battitura per aggiudicarti questo trofeo. Devi raggiungere almeno 20 WPM." 
msgid "500 Tests taken"msgstr "500 test effettuati" 
msgid "Finish 500 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Effettua 500 test di battitura per aggiudicarti questo trofeo. Devi raggiungere almeno 20 WPM." 
msgid "750 Tests taken"msgstr "750 test effettuati" 
msgid "Finish 750 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Effettua 750 test di battitura per aggiudicarti questo trofeo. Devi raggiungere almeno 20 WPM." 
msgid "1000 Tests taken"msgstr "1000 test effettuati" 
msgid "Finish 1000 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Effettua 1000 test di battitura per aggiudicarti questo trofeo. Devi raggiungere almeno 20 WPM." 
msgid "2500 Tests taken"msgstr "2500 test effettuati" 
msgid "Finish 2500 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Effettua 2500 test di battitura per aggiudicarti questo trofeo. Devi raggiungere almeno 20 WPM." 
msgid "5000 Tests taken"msgstr "5000 test effettuati" 
msgid "Finish 5000 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Effettua 5000 test di battitura per aggiudicarti questo trofeo. Devi raggiungere almeno 20 WPM." 
msgid "7500 Tests taken"msgstr "7500 test effettuati" 
msgid "Finish 7500 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Effettua 7500 test di battitura per aggiudicarti questo trofeo. Devi raggiungere almeno 20 WPM." 
msgid "10000 Tests taken"msgstr "10000 test effettuati" 
msgid "Finish 10000 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Effettua 10000 test di battitura per aggiudicarti questo trofeo. Devi raggiungere almeno 20 WPM." 
msgid "Flawless 3"msgstr "Impeccabile 3" 
msgid "Finish 3 Typing Tests in a row, without making a mistake and with at least 70 WPM."msgstr "Effettua 3 test di battitura di fila, senza neanche un errore e con almeno 70 WPM." 
msgid "Flawless 5"msgstr "Impeccabile 5" 
msgid "Finish 5 Typing Tests in a row, without making a mistake and with at least 70 WPM."msgstr "Effettua 5 test di battitura di fila, senza neanche un errore e con almeno 70 WPM." 
msgid "Flawless 10"msgstr "Impeccabile 10" 
msgid "Finish 10 Typing Tests in a row, without making a mistake and with at least 70 WPM."msgstr "Effettua 10 test di battitura di fila, senza neanche un errore e con almeno 70 WPM." 
msgid "50+ WPM"msgstr "50+ WPM" 
msgid "Score more than 50 WPM."msgstr "Fai un test con almeno 50 WPM." 
msgid "60+ WPM"msgstr "60+ WPM" 
msgid "Score more than 60 WPM."msgstr "Fai un test con almeno 60 WPM." 
msgid "70+ WPM"msgstr "70+ WPM" 
msgid "Score more than 70 WPM."msgstr "Fai un test con almeno 70 WPM." 
msgid "80+ WPM"msgstr "80+ WPM" 
msgid "Score more than 80 WPM."msgstr "Fai un test con almeno 80 WPM." 
msgid "90+ WPM"msgstr "90+ WPM" 
msgid "Score more than 90 WPM."msgstr "Fai un test con almeno 90 WPM." 
msgid "100+ WPM"msgstr "100+ WPM" 
msgid "Score more than 100 WPM."msgstr "Fai un test con almeno 100 WPM." 
msgid "10 Competitions taken"msgstr "10 gare effettuate" 
msgid "Participate in 10 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Partecipa a 10 gare di battitura differenti per aggiudicarti questo trofeo." 
msgid "25 Competitions taken"msgstr "25 gare effettuate" 
msgid "Participate in 25 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Partecipa a 25 gare di battitura differenti per aggiudicarti questo trofeo." 
msgid "50 Competitions taken"msgstr "50 gare effettuate" 
msgid "Participate in 50 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Partecipa a 50 gare di battitura differenti per aggiudicarti questo trofeo." 
msgid "100 Competitions taken"msgstr "100 gare effettuate" 
msgid "Participate in 100 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Partecipa a 100 gare di battitura differenti per aggiudicarti questo trofeo." 
msgid "250 Competitions taken"msgstr "250 gare effettuate" 
msgid "Participate in 250 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Partecipa a 250 gare di battitura differenti per aggiudicarti questo trofeo." 
msgid "500 Competitions taken"msgstr "500 gare effettuate" 
msgid "Participate in 500 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Partecipa a 500 gare di battitura differenti per aggiudicarti questo trofeo." 
msgid "1000 Competitions taken"msgstr "1000 gare effettuate" 
msgid "Participate in 1000 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Partecipa a 1000 gare di battitura differenti per aggiudicarti questo trofeo." 
msgid "2500 Competitions taken"msgstr "2500 gare effettuate" 
msgid "Participate in 2500 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Partecipa a 2500 gare di battitura differenti per aggiudicarti questo trofeo." 
msgid "5000 Competitions taken"msgstr "5000 gare effettuate" 
msgid "Participate in 5000 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Partecipa a 5000 gare di battitura differenti per aggiudicarti questo trofeo." 
msgid "7500 Competitions taken"msgstr "7500 gare effettuate" 
msgid "Participate in 7500 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Partecipa a 7500 gare di battitura differenti per aggiudicarti questo trofeo." 
msgid "10000 Competitions taken"msgstr "10000 gare effettuate" 
msgid "Participate in 10000 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Partecipa a 10000 gare di battitura differenti per aggiudicarti questo trofeo." 
msgid "1 Competition won"msgstr "1 gara vinta" 
msgid "Be the fastest typist in 1 <strong>public</strong> competition with at least 5 participants (you included)."msgstr "Be the fastest typist in 1 <strong>public</strong> competition with at least 5 participants (you included)." 
msgid "3 Competitions won"msgstr "3 gare vinte" 
msgid "Be the fastest typist in 3 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Be the fastest typist in 3 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)." 
msgid "5 Competitions won"msgstr "5 gare vinte" 
msgid "Be the fastest typist in 5 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Be the fastest typist in 5 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)." 
msgid "10 Competitions won"msgstr "10 gare vinte" 
msgid "Be the fastest typist in 10 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Be the fastest typist in 10 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)." 
msgid "25 Competitions won"msgstr "25 gare vinte" 
msgid "Be the fastest typist in 25 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Be the fastest typist in 25 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)." 
msgid "50 Competitions won"msgstr "50 gare vinte" 
msgid "Be the fastest typist in 50 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Be the fastest typist in 50 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)." 
msgid "Friendly Fire 3"msgstr "Fuoco amico 3" 
msgid "Start a private typing competition and invite 3 of your friends."msgstr "Inizia una gara di battitura privata e invita 3 dei tuoi amici." 
msgid "Friendly Fire 5"msgstr "Fuoco amico 5" 
msgid "Start a private typing competition and invite 5 of your friends."msgstr "Inizia una gara di battitura privata e invita 5 dei tuoi amici." 
msgid "Friendly Fire 10"msgstr "Fuoco amico 10" 
msgid "Start a private typing competition and invite 10 of your friends."msgstr "Inizia una gara di battitura privata e invita 10 dei tuoi amici." 
msgid "Competition Grinder 3"msgstr "Macina gare 3" 
msgid "Participate 3 times in the same competition."msgstr "Partecipa 3 volte nella stessa gara." 
msgid "Competition Grinder 5"msgstr "Macina gare 5" 
msgid "Participate 5 times in the same competition."msgstr "Partecipa 5 volte nella stessa gara." 
msgid "Competition Grinder 10"msgstr "Macina gare 10" 
msgid "Participate 10 times in the same competition."msgstr "Partecipa 10 volte nella stessa gara." 
msgid "Competition Grinder 25"msgstr "Macina gare 25" 
msgid "Participate 25 times in the same competition."msgstr "Partecipa 25 volte nella stessa gara." 
msgid "Competition Grinder 50"msgstr "Macina gare 50" 
msgid "Participate 50 times in the same competition."msgstr "Partecipa 50 volte nella stessa gara." 
msgid "Typing Competition"msgstr "Gara di battitura"  
msgid "Translator"msgstr "Traduttore" 
msgid "Participate on 10FastFingers and translate a part of the site or improve an existing translation."msgstr "Registrati a 10FastFingers e traduci una parte del sito o migliora una traduzione esistente." 
msgid "Achievements of Honor"msgstr "Trofei d'Onore" 
msgid "You have to be logged in to see your recently unlocked achievements."msgstr "Devi effettuare il login per visualizzare i trofei sbloccati di recente." 
msgid "Recently unlocked Achievements"msgstr "Trofei sbloccati recentemente" 
msgid "This is a list of all the <a href="https://10fastfingers.com/achievements">Achievements</a> you have unlocked (ordered by the most recent you unlocked)."msgstr "Questa è la lista dei <a href="https://10fastfingers.com/achievements">Trofei</a> che hai sbloccato (ordinate dal più recente che hai sbloccato)." 

File "main.po"

msgid "Improve your Typing Speed"msgstr "Migliora la tua velocità di battitura" 
msgid "Typing Mode"msgstr "Modalità di battitura" 
#typing mode selector
msgid "Typing Test"msgstr "Test di battitura" 
#typing mode selector
msgid "Typing Test (advanced)"msgstr "Test di battitura (avanzato)" 
#typing mode selector
msgid "Typing Competition"msgstr "Gara di battitura" 
msgid "Custom Typing Test"msgstr "Custom Typing Test" 
msgid "Multiplayer Typing Test"msgstr "Multiplayer Typing Test" 
msgid "Mobile App"msgstr "App per smartphone" 
msgid "Practice Mode"msgstr "Pratica" 
msgid "Updates"msgstr "Aggiornamenti" 
msgid "Feedback"msgstr "Feedback" 
msgid "Contact"msgstr "Contatti" 
msgid "Forum"msgstr "Forum" 
msgid "Feedback / Contact"msgstr "Feedback / Contatti" 
msgid "Follow me on Twitter"msgstr "Seguimi su Twitter" 
msgid "WPM"msgstr "p/m" 
msgid "CPM"msgstr "c/m" 
msgid "CPS"msgstr "CPS" 
msgid "Keystrokes"msgstr "Tasti premuti" 
msgid "Username"msgstr "Nome utente" 
msgid "Email"msgstr "Email"  
msgid "<span id=\"user-online\">%s</span> Users Online"msgstr "<span id=\"user-online\">%s</span> Users Online" 
msgid "click to show/hide countdown"msgstr "vedi/togli conto alla rovescia" 
msgid "Highscores"msgstr "Record" 
msgid "Top 200 words"msgstr "Migliori 200 parole" 
msgid "Top 1000 words"msgstr "Migliori 1000 parole" 
msgid "Who can type the fastest?"msgstr "Chi digiterà più velocemente?" 
msgid "Text Practice"msgstr "Testo per pratica" 
msgid "Practice your own Text"msgstr "Fai pratica sul tuo testo" 
msgid "Top 1000"msgstr "Migliori 1000" 
msgid "Unlock the Top 1000 words of your language"msgstr "Sblocca le migliori 1000 parole della tua lingua" 
msgid "Check out our Android Mobile App"msgstr "Dai un'occhiata alla nostra App per Android" 
msgid "Sorry, but you have to be logged in to use this feature."msgstr "Spiacente, ma devi fare il login per poter usare questa funzionalità" 
msgid "created"msgstr "creato" 
msgid "ABC Typing App"msgstr "App digitare l'alfabeto" 
msgid "How fast can you type the ABC?"msgstr "Quanto velocemente puoi digitare l'alfabeto?" 

File "speedtest.po"

#page title
msgid "Typing Test"msgstr "Test di battitura" 
msgid "Advanced Typing Test"msgstr "Test di battitura avanzato" 
#speedtest page meta description
msgid "Typing Test - 10fastfingers offers a free online Typing Test Game in multiple languages. You can measure your typing skills, improve your typing speed and compare your results with your friends. How fast are you? Visit 10fastfingers.com and figure it out!"msgstr "Test di battitura - 10fastfingers offre un test di battitura in diverse lingue. Puoi misurare le tue abilità di battitura, migliorarle e vedere come se la cavano i tuoi amici. E tu quanto sei veloce? Visita 10fastfingers.com per scoprirlo!" 
#speedtest result page title
msgid "I can type %s words per minute. Are you faster?"msgstr "Io riesco a scrivere %s parole al minuto. Riesci a battermi?" 
#speedtest result page description
msgid "Test your typing speed and compare the result with your friends."msgstr "Misura la tua velocità di scrittura e confrontala con quella dei tuoi amici." 
msgid "Result"msgstr "Risultato" 
msgid "Share"msgstr "Condividi" 
msgid "Share on Facebook"msgstr "Condividi su Facebook" 
msgid "Share your Result"msgstr "Condividi il tuo risultato" 
msgid "Copy & paste the HTMLcode below to add this to your blog, website or forum signature (ask me if you need help: go4@christianstrang.de - please English or German only)"msgstr "Copia e incolla il codice HTML sottostante e aggiungilo al tuo blog, sito web o forum (se ti serve aiuto, mandami una email in inglese o in tedesco : go4@christianstrang.de)" 
msgid "Copy this code and paste it into your blog, website or forum signature"msgstr "Copia questo codice e incorporalo nel tuo blog, sito web o forum" 
msgid "Words per minute (WPM)"msgstr "Parole al minuto (WPM)" 
msgid "Words per Minute: 1 word equals 5 keystrokes"msgstr "Parole al minuto: 1 parola equivale a 5 battiture" 
msgid "Correct words"msgstr "Parole corrette" 
msgid "Wrong words"msgstr "Parole sbagliate" 
msgid "You are better than <span id=\"better-than-percent-value\">%s%%</span> of all users <small>(<strong>position %s</strong> of %s - last 24 hours</small>)"msgstr "Sei meglio del <span id=\"better-than-percent-value\">%s%%</span> di tutti gli utenti <small>(<strong>posizione %s</strong> di %s - ultime 24 ore</small>)" 
msgid "You reached <strong>%s Points</strong> so you achieved <strong>position %s</strong> of %s on the ranking list <em>(last 24 hours)</em>"msgstr "Hai raggiunto <strong>%s punti</strong> ed hai raggiunto la  <strong>posizione %s</strong> di %s nella classifica <em>(ultime 24 ore)</em>" 
msgid "http://twitter.com/home?status=My+Typing+Test+Score:+%s+WPM!+Are+you+faster?"msgstr "http://twitter.com/home?status=My+Typing+Test+Score:+%s+WPM!+Are+you+faster?" 
msgid "http://twitter.com/home?status=My+Typing+Test+Score:+%s+WPM!+Are+you+faster? - https://10fastfingers.com/typing-test/%s+%%23speedtest+%%23typing+%%23test+%%2310fastfingers"msgstr "http://twitter.com/home?status=My+Typing+Test+Score:+%s+WPM!+Are+you+faster? - https://10fastfingers.com/typing-test/%s+%%23speedtest+%%23typing+%%23test+%%2310fastfingers" 
msgid "http://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=https://10fastfingers.com/result/%s_%s/I+can+type+%s+words+per+minute+Are+you+faster?"msgstr "http://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=https://10fastfingers.com/result/%s_%s/I+can+type+%s+words+per+minute+Are+you+faster?" 
msgid "https://10fastfingers.com/result/%s_%s/I+can+type+%s+words+per+minute+Are+you+faster?"msgstr "https://10fastfingers.com/result/%s_%s/I+can+type+%s+words+per+minute+Are+you+faster?" 
msgid "My Typing Test Score"msgstr "Il mio risultato" 
msgid "%s WPM"msgstr "%s WPM" 
msgid "Are you faster? Click here and try!"msgstr "Pensi di essere più veloce? Clicca qui per provare!" 
msgid "Visit the [url=https://10fastfingers.com/typing-test/%s]Typing Test[/url] and try!"msgstr "Visita il [url=https://10fastfingers.com/typing-test/%s]Test di battitura[/url] e prova!" 
msgid "Visit the <a href=\"https://10fastfingers.com/typing-test/%s\">Typing Test</a> and try!"msgstr "Visita il <a href=\"https://10fastfingers.com/typing-test/%s\">Test di battitura</a> e prova!" 
msgid "I can type"msgstr "Riesco a digitare" 
msgid "(words per minute)"msgstr "(parole al minuto)" 
msgid "Are you faster?"msgstr "Pensi di essere più veloce?" 
msgid "How fast can you type?"msgstr "Quanto sei veloce a digitare?" 
#speedtest highscore Tabelle
msgid "Top Ranking"msgstr "Classifica" 
msgid "Tests taken"msgstr "Test effettuati" 
msgid "Global Challenge"msgstr "Gara globale" 
msgid "<strong>Top Rankings:</strong> last 24 hours (only for logged in users)"msgstr "<strong>Classifica:</strong> ultime 24 ore (solo per utenti registrati)" 
msgid "Top 50"msgstr "Top 50" 
msgid "Username"msgstr "Nome utente" 
msgid "Keystrokes"msgstr "Battiture" 
#table header which shows the amount of time that has passed
msgid "ago"msgstr "fa" 
msgid "last 24h"msgstr "ultime 24h" 
msgid "all"msgstr "tutti" 
msgid "<strong>Global Challenge:</strong> which language is the most active? Considers all tests from the last 24 hours.</p>"msgstr "<strong>Gara globale:</strong> Quale lingua è la più attiva? Considera tutti i test effettuati nelle ultime 24 ore.</p>" 
msgid "Language"msgstr "Lingua" 
msgid "Email"msgstr "Email" 
#Page Title top 50 highscore page 
msgid "Typing Test: Top 50"msgstr "Test di battitura: Top 50" 
msgid "<h2>Top 50 Rankings</h2> These are the Top 50 Typists of the last 24 hours"msgstr "<h2>Classifica dei Top 50</h2> Questi sono i Top 50 delle ultime 24 ore" 
msgid "Sorry, but Javascript is required. Please <a href=\"http://www.activatejavascript.org/\">activate Javascript</a>"msgstr "Spiacente, ma Javascript deve essere attivo. Ti preghiamo di <a href=\"http://www.activatejavascript.org/\">attivare Javascript</a>" 
msgid "Please activate Cookies. If you have Cookies activated, try to reload the page (CTRL+R)."msgstr "Ti preghiamo di attivare i cookie. Se lo hai già fatto, prova ad aggiornare la pagina (CTRL+R)." 
msgid "Error or Bug? Try reloading the page by pressing \"CTRL+R\", this might fix it!"msgstr "Errore? Prova ad aggiornare la pagina premendo \"CTRL+R\"!" 
msgid "Press ENTER to confirm your input"msgstr "Premi INVIO/ENTER per confermare la tua scelta" 
msgid "Login"msgstr "Login" 
msgid "An error occurred. Your result is probably not saved, sorry for the inconvenience."msgstr "Si è verificato un errore. Il tuo risultato probabilmente non è stato salvato, ci scusiamo per l'inconveniente." 
msgid "Please reload 10FastFingers by pressing Ctrl + R (Windows) or Cmd + R (Mac)."msgstr "Per favore ricarica 10FastFingers premendo Ctrl + R (Windows) o Cmd + R (Mac)." 
msgid "Please make sure that your internet connection is stable/active when the result is transmitted. If this error occurs more than once, try <a target=\"_blank\" href=\"http://www.updateyourbrowser.net/en/\">updating your browser</a> or <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de?subject=contact about result error\">contact me</a>"msgstr "Assicurati che la tua connessione a Internet sia attiva quando il risultato è pubblicato. Se questo errore si verifica più volte, prova <a target=\"_blank\" href=\"http://www.updateyourbrowser.net/en/\">updating your browser</a> or <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de?subject=contact about result error\">contact me</a>" 
msgid "About the Typing Test"msgstr "Sul test di battitura" 
msgid "10FastFingers lets you test your typing speed. Just start typing and see how fast you can type. Practice daily and improve your typing speed. Are you faster than everybody else?"msgstr "Con 10FastFingers puoi misurare la tua velocità di scrittura. Riscrivi il testo e vedrai quante parole riesci a scrivere. Allenati tutti i giorni per migliorare la tua velocità di scrittura. Sei tu il più veloce?" 
msgid "Typing Competition"msgstr "Gara di battitura" 
msgid "Are you faster than you friends?<br /> Start a <a href=\"/competitions\">Typing Competition</a> and find out!"msgstr "Sei più veloce dei tuoi amici?<br /> Organizza una <a href=\"/competitions\">gara di battitura</a> e scoprilo!" 
msgid "New features & Updates"msgstr "Nuove funzionalità e aggiornamenti" 
msgid "Visit the <a href=\"http://www.facebook.com/10fastfingers\">10FastFingers Fanpage</a> on Facebook and be the first to know about a new feature."msgstr "Visita la<a href=\"http://www.facebook.com/10fastfingers\"> Fanpage di 10FastFingers</a> su Facebook e sarai sempre aggiornato su nuove funzionalità." 
msgid "Switch Typing Test language"msgstr "Cambia la lingua del test" 
msgid "Switch the language of the Typing Test"msgstr "Cambia la lingua del test"  
msgid "Sorry, but you have to be logged in and taken at least 10 normal typing tests to access the <strong>Advanced Typing Test</strong>."msgstr "Spiacente, ma devi aver effettuato il login ed aver completato almeno 10 test di battitura per accedere al <strong>Test di battitura avanzato</strong>." 
msgid "All time"msgstr "Di sempre" 
msgid "<strong>Tests taken:</strong> the most active members of the last 24 hours"msgstr "<strong>Test fatti:</strong> gli utenti più attivi delle ultime 24 ore" 
msgid "Typing Tests taken - All time Highscore"msgstr "Test di battitura completati - Record più alto" 
msgid  "You need to take at least 50 typing tests to be featured on this list"msgstr "Devi aver completato almeno 50 test di battitura per essere su questa lista" 
msgid "Place"msgstr "Posto" 
msgid "Date"msgstr "Data" 
msgid "Total"msgstr "Totale" 
msgid "Screenshot"msgstr "Screenshot" 
msgid "Save your result"msgstr "Salva il tuo risultato" 
msgid "Track your progress"msgstr "Tieni traccia dei tuoi progressi" 
msgid "Please Login to save your score"msgstr "Please Login to save your score" 

File "faq.po"

msgid "FAQ - frequently asked questions"msgstr "FAQ – domande frequenti" 
msgid "If you have a question which is not mentioned here, please contact via email:"msgstr "Se dovesse esserci qualche domanda che qui non è menzionata, contattami via email:" 
msgid "WPM - words per minute"msgstr "WPM - parole al minuto" 
msgid "WPM-calculation is based on the following calculation: 5 keystrokes equal 1 WPM, if you don't believe me, check Wikipedia about <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Words_per_minute\">Words per minute</a> :)"msgstr "Il calcolo delle parole al minuto (WPM) si basa sulla seguente formula: 5 battiture sono pari a 1 WPM. Se non mi credi, controlla su wikipedia al seguente link <a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Parole_al_minuto\">Words per minute</a> :)" 
msgid "What is a keystroke?"msgstr "Cos'è una battitura?" 
msgid "Every key you hit on the keyboard to type a letter is one keystroke. The calculation also considers if you have to type uppercase letters or language specific letters who need 2 keystrokes to be typed (for example \"A\"). For example \"quick\" needs 5 keystrokes whereas \"America\" needs 8 keystrokes."msgstr "Ogni tasto che premi sulla tastiera per scrivere una lettera è una battitura. Il calcolo considera anche se digiti una lettera maiuscola o se nella tua lingua alcuni caratteri speciali hanno bisogno di 2 battiture per essere digitati (come \"A\"). Per esempio, \"veloce\" ha bisogno di 6 battiture, mentre \"America\" ha bisogno di 8 battiture." 
msgid "Why is my score not saved (sometimes)?"msgstr "Perché il mio punteggio non viene salvato qualche volta?" 
msgid "If you have a slow computer or doing a lot of things simultaneously on your computer, the 60-second timer might be slowed down. This might result in a situation were you instead of having 60 seconds, you actually have 70 seconds to type. The server detects this as a cheat attempt (even though it might just be a slow computer or something related to this) and doesn't save the score in this case. You can fix this by closing all of your running programs and every tab in your browser."msgstr "Se hai un computer lento o stai facendo più cose contemporaneamente sul tuo pc, il timer di 60 secondi potrebbe rallentare. In questo caso potrebbe risultare, per esempio, che anziché avere 60 secondi per digitare, ne hai 70. Il server interpreta ciò come un tentativo di imbroglio (anche se potrebbe solo dipendere dalla lentezza del computer o da qualcos'altro legato a esso) e non salva il punteggio. Puoi evitare l'inconveniente chiudendo tutti i programmi aperti sul tuo pc e ogni altra scheda aperta nel tuo browser." 
msgid "Translation - How can I help?"msgstr "Traduzioni – Come posso aiutare?" 
msgid "If you would like to help translate 10FastFingers into your language, please take a look at the translation page: For translations please take a look at the <a hreF=\"/translations\">translation page</a>"msgstr "Se vuoi aiutare a tradurre 10FastFingers nella tua lingua, per favore, dai un'occhiata alla pagina sulle traduzioni: <a href=\"/translations\">translation</a>." 
msgid "Where is my achievement?"msgstr "Perché non vedo sbloccato l'obiettivo raggiunto?" 
msgid "After you fullfilled the requirements for the achievement, please give it up to 5 minutes for the achievement to be unlocked.<br /> If it still doesn't show up, please make sure javascript is activated on your profile page and reload the page."msgstr "Una volta raggiunti i requisiti di un obiettivo, attendi almeno 5 minuti prima che questo risulti sbloccato.<br /> Se dopo ciò non viene ancora mostrato come sbloccato, ti consigliamo di controllare che JavaScript sia abilitato nel tuo browser, poi ricaricare la pagina." 
msgid "How do you know which language specific characters need more than 1 keystroke?"msgstr "Come si fa a sapere quali caratteri speciali di una lingua richiedono più di 1 battuta?" 
msgid "I don't, thats why I need your help. I currently check for these characters in their specific language and count them as 2 keystrokes:"msgstr "Non lo so, ed è per questo che ho bisogno del tuo aiuto. Al momento, i caratteri per cui viene effettuato il controllo in ogni lingua che contano come 2 battute sono:" 
msgid "All languages:"msgstr "Tutte le lingue:" 
msgid "all uppercase letters (ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ)"msgstr "tutte le lettere maiuscole (ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ)" 
msgid "If your language is missing specific \"2-keystroke\"-characters, please let me know: <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de\">go4@christianstrang.de</a>"msgstr "Se nella tua lingua c'è qualche carattere che richiede 2 battute ma che manca, per favore, comunicamelo:<a href=\"mailto:go4@christianstrang.de\">go4@christianstrang.de</a>" 
msgid "What is the average wpm of the population"msgstr "Qual è la media di WPM nel mondo?" 
msgid "The average WPM on 10fastfingers is <strong>42 WPM</strong>. This number is extracted from over 14 million tests, spread out over 41 languages."msgstr "La media di WPM su 10fastfinger è <strong>42 WPM</strong>. Questo numero è il risultato di più di 14 milioni di test effettuati in oltre 41 lingue." 
msgid "All time Highscore"msgstr "Punteggio più alto di tutti i tempi" 
msgid "You may ask: \"Why is there no highscore older than 1 day?\" There are a few cheaters who use the typing test to satisfy some weird sense of accomplishment by cheating. Even though I try to make it harder for cheaters, its not impossible (and probably not really difficult if you know a little bit about scripts, etc.). If there were an all time highscore, it would just be populated by those individuals and thats why I decided against such a list, sorry!"msgstr "Potresti chiederti: \"Perché non c'è un record più vecchio di 1 giorno?\" Alcune persone usano trucchi sui test di battitura per soddisfare uno strano senso di compiacimento barando. Anche se cerco di rendere difficile tutto questo, non è poi così impossibile (anzi, non lo è per niente se conosci un po’ gli script, etc.). Se ci fosse un record di tutti i tempi, il sito sarebbe popolato da questi individui. Ecco perché sono contrario a questa lista, mi spiace!" 
msgid "Why does the ENTER key not work anymore?"msgstr "Perchè non funziona più il tasto INVIO/ENTER?" 
msgid "In the previous version it was possible to use the ENTER key to insert words (instead of the SPACE bar). For your regular typing experiences the SPACE bar is much more important than the ENTER key. Allowing to use the ENTER key might train the \"wrong\" typing behaviour, therefore I removed this option, it will help you in the longrun! (Remember to use your thumb(s) for the SPACE bar.)"msgstr "Nella versione precedente era possibile usare il tasto INVIO per inserire le parole (invece di usare la barra spaziatrice). Per i tuoi esercizi, SPAZIO è più importante del tasto INVIO. Consentendoti di usare INVIO potrei farti allenare in maniera \"errata\" e abituarti male, quindi ho rimosso quest'opzione. Ti sarà utile a lungo andare! (Ricorda di usare il pollice o i pollici per la barra spaziatrice)." 
msgid "2 keystrokes"msgstr "2 battute" 
msgid "3 keystrokes"msgstr "3 battute" 
msgid "4 keystrokes"msgstr "4 battute" 
msgid "5 keystrokes"msgstr "5 battute" 
msgid "My iPad auto-capitalizes the first character of every word"msgstr "Il mio iPad inserisce automaticamente la prima lettera come maiuscola" 
msgid "You can deactivate this behaviour, please follow this instruction: <a href=\"https://discussions.apple.com/thread/7445351?start=0\">How to Make an iPad Stop Typing Initial Caps</a>"msgstr "Questa opzione può essere disattivata, segui queste istruzioni: <a href=\"https://discussions.apple.com/thread/7445351?start=0\">Come far smettere ad un iPad di mettere le maiuscole automaticamente</a>" 
msgid "How is the accuracy calculated?"msgstr "Come viene calcolata l'accuratezza?" 
msgid "For the calculation of accuracy (used in the text practice mode) the amount of mistakes made and the number of corrections used is taken into consideration."msgstr "Per il calcolo dell'accuratezza (usato nella modalità \"testo per pratica\") viene considerato il numero degli sbagli e delle correzioni effettuate." 
msgid "Imagine a text requiring exactly 500 keystrokes. There are 4 possible cases:"msgstr "Immagina un testo che richiede esattamente 500 battute. Ci sono 4 possibili scenari:" 
msgid "0 wrong word and 0 correction: 500 correct entries out of 500 = 500/500 * 100 = 100% accuracy."msgstr "0 parole sbagliate e 0 correzioni: 500 inserimenti corretti su 500  = 500/500 * 100 = 100% di precisione." 
msgid "0 wrong word and corrections: e.g. 500 correct entries and 25 corrections = 500/(500+25) * 100 = 95,23% accuracy."msgstr "0 parole sbagliate e alcune correzioni: es. 500 inserimenti corretti con 25 correzioni = 500/(500+25) * 100 = 95,23% di precisione." 
msgid "Wrong words and 0 correction: e.g. 10 wrong words worth 450 correct entries out of 500 = 450/500 * 100 = 90% accuracy."msgstr "Alcune parole errate e 0 correzioni: es. 10 parole errate contro 450 inserimenti corretti su un totale di 500 = 450/500 * 100 = 90% di precisione." 
msgid "Wrong words and corrections: e.g. 10 wrong words worth 450 correct entries out of 500 and 25 corrections = 450/(500+25) = 85,71% accuracy."msgstr "Parole errate e correzioni:: es. 10 parole sbagliate contro 450 inserimenti corretti su un totale di 500 e 25 correzioni = 450/ (500+25) = 85,71% di precisione." 
msgid "Thank you <a href=\"https://10fastfingers.com/user/4329/\">Linsk</a> for coming up with this :)"msgstr "Grazie <a href=\"https://10fastfingers.com/user/4329/\">Linsk</a> per aver ideato ciò :)" 
msgid "My scores over 120 WPM are not visible"msgstr "I miei punteggi oltre le 120 WPM non si vedono!" 
msgid "If you receive a result over 120 WPM you have to unlock it with an anti-cheat-test. Click on the speech bubble at the top of the site to check for notifications."msgstr "Se ricevi un risultato oltre le 120 WPM devi sbloccarlo con un test anti-bari. Clicca sul fumetto in cima nel menù per vedere le notifiche." 
msgid "My results are not visible in the competition"msgstr "I miei risultati non sono visibili nella gara!" 
msgid "If this happens in every competition you participate in, your account is probably flagged for cheating. To prevent this for future account => don't cheat. If you think you have been unjustly flagged, please send me an email with a link to your profile/account-page."msgstr "Se accade in tutte le gare a cui partecipi, forse sei stato segnalato per aver barato. Per prevenire questo => non barare. Se pensi che la segnalazione sia ingiusta, scrivimi con l'aggiunta del collegamento della pagina del tuo profilo." 
msgid "You probably have to unlock your result by completing the anti-cheat-test. At the top of the page your should see 'notifications', clicking on it you will be able to participate in an anti-cheat-test."msgstr "Probabilmente devi sblocarre il tuo risultato completando il test anti-bari. In cima alla pagina dovresti trovare \"notifiche\", cliccandoci dovresti essere in grado di partecipare a un test anti-bari." 
msgid "How are the score/points in the Text Practice Mode calculated?"msgstr "Come è calcolato il punteggio nella modalità testo per pratica?" 
msgid "Everytime you complete a text you get a score, here is how it is calculated:"msgstr "Ogni volta che completi un testo ti viene dato un punteggio, ecco come è calcolato:" 
msgid "The number of correct keystrokes is multiplied with the accuracy, for example: 500 (correct keystrokes) * 1.0 (100% accuracy) = 500 (acc_points)"msgstr "Il numero di battute corrette è moltiplicato per l'accuratezza, per esempio: 500 (battute corrette) * 1.0 (100% accuratezza) = 500 (acc_points)" 
msgid "This value (acc_points) is now multiplied with the milliseconds needed divided by 60000 milliseconds. Lets say it tooks us 60 seconds to get 500 correct keystrokes: 500 / (60000 / 60000) = 500 (acc_time_points). <br /> This calculation integrates the time into our score, the faster you type correct and accurate, the higher your score."msgstr "Questo valore (acc_points) è poi moltiplicato per i millisecondi necessari e divisi per 60000 millisecondi. Diciamo, per esempio, che abbiamo impiegato 60 secondi per compiere  500 battute corrette: 500 / (60000 / 60000) = 500 (acc_time_points). <br /> Questo calcolo integra il tempo nel nostro punteggio, più velocemente si digiterà correttamente e più alto sarà il punteggio." 
msgid "This value (acc_time_points) is now multiplied by all keystrokes the text consisted of divided by 500. Lets say the whole text consisted of 500 keystrokes: 500 * (500 / 500) = 500 (acc_time_length_points). <br /> This last step will give longer texts an edge over very short texts (below 500 keystrokes). This is needed or otherwise very short texts would be the best way to gather points."msgstr "Questo valore (acc_time_points) è poi moltiplicato per tutte le battiture di cui era composto il testo e diviso per 500. Diciamo, per esempio, che il testo fosse di 500 battute: 500 * (500 / 500) = 500 (acc_time_length_points). <br /> Quest'ultimo passo darà a testi più lunghi un margine rispetto a testi molto corti (meno di 500 battute). Questo serve perché altrimenti testi molto corti sarebbero la via migliore per fare punti." 
msgid "Here is another calculation, this time with slightly different values:"msgstr "Qui di seguito c'è un altro calcolo, questa volta con valori leggermente diversi:" 
msgid "and one more:"msgstr "un altro:" 
msgid "Login not working"msgstr "Il login non funziona" 
msgid "Have you tried to login with a 1-click-login provider like \"Google\"? Maybe you used this to create your account and just forgot about it. If this doesn't work, please try the password recovery, it might take a while for the email to arrive. If this also doesn't work or the email doesn't arrive, please contact me."msgstr "Hai provato a entrare con un provider di \"login con un click\" come \"Google\"? Forse hai usato ciò per per creare un account e te ne sei dimenticato. Se questo non funziona, per favore, prova il recupero della password, potrebbe impiegare un po' per l'email ad arrivare. Se anche ciò non funziona o l'email non arriva, per favore contattami." 
msgid "points"msgstr "punti" 
msgid "How can I delete my account?"msgstr "Come posso eliminare il mio account?" 
msgid "Log into your account, go to your profile page, click on 'Settings' and at the bottom you will find a 'Delete Account' Button. Be aware that once your account has been deleted, it can't be restored and you have to create a new one."msgstr "Accedi al tuo account, vai sul tuo profilo, clicca \"opzioni\" e in fondo dovrebbe esserci il bottone \"Elimina account\". Una volta eliminato l'account il processo è irreversibile, e dovrai crearne un altro." 
msgid "letter"msgstr "lettera" 
msgid "shift"msgstr "shift" 
msgid "I currently just quintuple the characters. For example: \"明年\" will count as 10 keystrokes."msgstr "I currently just quintuple the characters. For example: \"明年\" will count as 10 keystrokes." 
msgid "Each character counts as 3 Keystrokes. This isn't accurate but there is currently no better system to determine the correct keystroke count."msgstr "Ogni carattere vale 3 battute. Questo non è preciso, ma al momento non c'è sistema migliore per determinare il corretto conto delle battute."  
msgid "What is the tie-breaking rule?"msgstr "What is the tie-breaking rule?" 
msgid "If same WPM: the highest CPM wins."msgstr "If same WPM: the highest CPM wins." 
msgid "If same CPM: the lowest wrong words wins."msgstr "If same CPM: the lowest wrong words wins." 
msgid "If same CPM/wrong words: the lowest corrections wins."msgstr "If same CPM/wrong words: the lowest corrections wins." 
msgid "If same CPM/wrong words/corrections: the earliest test taken wins."msgstr "If same CPM/wrong words/corrections: the earliest test taken wins."