eng
competition

Spanish Translation

Please read the "About the translation-system" and "Step by step"-section on the Translation Mainpage first

Copy the whole file!

Copy the whole text-section, for example "main.po", into your email program (for example: GMail), even if it already has translated parts and even if you only want to translate a couple of lines. After you translated the text or parts of it, send it to go4christian@gmail.com - please make sure that if you send me multiple translations, that each one has its own file (not all in one).

File "badge.po"

msgid "My Typing Test Score"msgstr "Mi puntuación" 
msgid "%s WPM"msgstr "%s PPM" 
msgid "Are you faster? Click here and try!"msgstr "¿Eres más rápido? ¡Haz clic aquí y comprúebalo!" 
msgid "Are you faster?"msgstr "¿Eres más rápido?" 

File "practice.po"

msgid "Typing Practice"msgstr "Práctica con texto" 
msgid "Typing Practice - free games to improve your typing speed"msgstr "Práctica de mecanografía: juegos gratis para mejorar tu velocidad" 
msgid "The Top 1000 mode helps you practice the most frequent words in the english language. Every level has 50 words in it (except for the boss level, which has 100). If you reach 50 WPM, the next level is unlocked"msgstr "El modo \"1000 más frecuentes\" te ayuda a practicar las palabras más frecuentes en el idioma seleccionado. Cada nivel tiene 50 palabras (excepto el nivel \"superior\", que tiene 100). Si alcanzas 50 PPM, se desbloquea el siguiente nivel" 
msgid "Please login to access the Top1000 mode."msgstr "Por favor, identifícate para acceder al modo \"1000 más frecuentes\"." 
msgid "Sorry, but you haven't unlocked this level yet."msgstr "Lo sentimos, pero todavía no has desbloqueado este nivel." 
msgid "more"msgstr "más" 
msgid "less"msgstr "menos" 
msgid "<strong>Stars:</strong> The faster you type, the more stars are unlocked. For the normal levels you can unlock up to 5 stars:"msgstr "<strong>Estrellas:</strong> Cuanto más rápido escribas, más estrellas se desbloquearán. Para los niveles normales puedes desbloquear hasta 5 estrellas:" 
msgid "40 WPM = 1 Star"msgstr "40 PPM = 1 Estrella" 
msgid "50 WPM = 2 Stars (and also unlocks the next level)"msgstr "50 PPM = 2 Estrellas (y también se desbloquea el siguiente nivel)" 
msgid "60 WPM = 3 stars"msgstr "60 PPM = 3 estrellas" 
msgid "80 WPM = 4 stars"msgstr "80 PPM = 4 estrellas" 
msgid "100 WPM = 5 stars"msgstr "100 PPM = 5 estrellas" 
msgid "In the boss level you can unlock up to 7 Stars, the normal 5 ones you already know and with <strong>120 WPM = 6 stars</strong> and <strong>140 WPM = 7 stars</strong>. This way you can repeat the boss level multiple times to reach 7 stars (and in the end helps you practice those words even more :D )."msgstr "En el nivel \"superior\" puedes desbloquear hasta 7 Estrellas: las 5 normales que ya conoces, con <strong>120 PPM = 6 estrellas</strong>, y con <strong>140 PPM = 7 estrellas</strong>. De esta manera puedes repetir el nivel \"superior\" varias veces para poder llegar a las 7 estrellas (y al final, esto te ayuda a practicar estas palabras aún más: D)." 
msgid "<strong>Hardcore Mode:</strong> The hardcore mode will be unlocked as soon as you finished the final boss level in the softcore mode with at least 50 WPM."msgstr "<strong>Modo difícil:</strong> El modo difícil se desbloqueará tan pronto como hayas finalizado el último nivel \"superior\" del modo fácil con al menos 50 PPM." 
msgid "The only difference between the hardcore and the softcore mode is that in the hardcore mode you have to <strong>complete each level without making a mistake</strong>. If you type a word wrong it will become red and you can still fix your mistake, but once you press space and the word was misspelled, the test will end and you have to repeat the level."msgstr "La única diferencia entre el modo difícil y el modo fácil es que en el difícil tendrás que <strong>completar cada nivel sin cometer ningún error</strong>. Si tecleas una palabra incorrecta, esta se pondrá de color rojo y todavía podrás corregirla, pero una vez que hayas presionado la barra espaciadora si la palabra está mal escrita, el test se terminará y tendrás que repetir el nivel." 
msgid "Softcore Mode"msgstr "Modo fácil" 
msgid "Hardcore Mode"msgstr "Modo difícil" 
msgid "Softcore"msgstr "Fácil" 
msgid "Hardcore"msgstr "Difícil" 
msgid "highest score"msgstr "puntuación más alta" 
msgid "40 wpm or higher"msgstr "40 ppm o más" 
msgid "50 wpm or higher"msgstr "50 ppm o más" 
msgid "60 wpm or higher"msgstr "60 ppm o más" 
msgid "80 wpm or higher"msgstr "80 ppm o más" 
msgid "100 wpm or higher"msgstr "100 ppm o más" 
msgid "120 wpm or higher"msgstr "120 ppm o más" 
msgid "140 wpm or higher"msgstr "140 ppm o más" 
msgid "Beat the previous level to unlock this challenge"msgstr "Supera el nivel anterior para desbloquear este nivel" 
msgid "Boss"msgstr "Superior" 
msgid "Result"msgstr "Resultado" 
msgid "Words per Minute: 1 word equals 5 keystrokes"msgstr "Palabras por minuto: 1 palabra equivale a 5 pulsaciones" 
msgid "Words per minute (WPM)"msgstr "Palabras por minuto (PPM)" 
msgid "correct"msgstr "correcto" 
msgid "wrong"msgstr "error" 
msgid "Keystrokes"msgstr "Pulsaciones" 
msgid "Correct words"msgstr "Palabras correctas" 
msgid "Wrong words"msgstr "Palabras erróneas" 
msgid "Accuracy"msgstr "Precisión" 
msgid "time (seconds)"msgstr "tiempo (segundos)" 
msgid "You have to get at least 50 WPM to unlock the next level, please try again :)"msgstr "Tienes que obtener al menos 50 PPM para desbloquear el siguiente nivel, inténtalo de nuevo :)" 
msgid "Congratulations, you unlocked the next level!"msgstr "¡Enhorabuena, has desbloqueado el siguiente nivel!" 
msgid "Next Level"msgstr "Siguiente nivel" 
msgid "Level Overview"msgstr "Vista de todos los niveles" 
msgid "Level"msgstr "Nivel" 
msgid "This is not a keystroke counter, you will see your keystroke count after completing the text."msgstr "Esto no es un contador de pulsación. Verás tus pulsaciones después de completar el texto." 
msgid "Character Progress"msgstr "Progresión de caracteres" 
msgid "WPM"msgstr "PPM" 
msgid "your highest score"msgstr "tu puntuación más alta" 
msgid "Text Practice Mode"msgstr "Modo Práctica con texto" 
msgid "language filter:"msgstr "Filtrar por idioma:" 
msgid "All languages"msgstr "Todos los idiomas" 
msgid "TOP"msgstr "Mejores" 
msgid "Upcoming"msgstr "Próximos" 
msgid "New"msgstr "Nuevos" 
msgid "My Texts"msgstr "Mis Textos" 
msgid "My Favorites"msgstr "Mis favoritos" 
msgid "Create Text"msgstr "Crear texto" 
msgid "Unable to save your text, please fix the issues mentioned below."msgstr "No se puede guardar tu texto, por favor, corrije los errores señalados abajo." 
msgid "Text has to be a private to perform this action."msgstr "El texto tiene que ser privado para poder llevar a cabo esta acción." 
msgid "Text has to be a draft to be edited."msgstr "El texto tiene que ser un borrador para poder editarse." 
msgid "Your draft has been saved."msgstr "Tu borrador se ha guardado." 
msgid "Your draft has been updated."msgstr "Tu borrador se ha actualizado." 
msgid "Unable to update your draft."msgstr "No se puede actualizar tu borrador." 
msgid "Text has to be a private to perform this action."msgstr "El texto tiene que ser privado para poder llevar a cabo esta acción." 
msgid "Text is now a draft and can be edited, all results for this text have been removed"msgstr "El texto ahora es un borrador y se puede editar. Todos los resultados para este texto se han elminado." 
msgid "Text removed"msgstr "Texo eliminado" 
msgid "Text is not a draft, only drafts can be deleted."msgstr "El texto no es un borrador, solo los borradores pueden eliminarse" 
msgid "Text has to be a draft to be saved or published."msgstr "El texto tiene que ser un borrador para poder guardarse o publicarse." 
msgid "Text has been saved as private."msgstr "El texto se ha guardado como privado." 
msgid "Text has been published as public."msgstr "El texto se ha publicado como público." 
msgid "Create new text"msgstr "Crear nuevo texto" 
msgid "Text title"msgstr "Título del texto" 
msgid "Your text"msgstr "Tu texto" 
msgid "Text language"msgstr "Idioma del texto" 
msgid "Edit your draft"msgstr "Edita tu borrador" 
msgid "Please choose a descriptive title"msgstr "Por favor, elige un título descriptivo" 
msgid "At least 10 characters"msgstr "Por lo menos 10 caracteres" 
msgid "Save Draft"msgstr "Guardar borrador" 
msgid "Warning"msgstr "Advertencia" 
msgid "Your text is currently in <strong>private</strong>-state. If you want to edit your text, you must set it to <strong>draft</strong>-state.<br> When changing to draft-state <strong>all your results will be deleted</strong>. This action can not be undone!"msgstr "Su texto actualmente es <strong>privado</strong>. Si desea modificar el texto debe convertirlo antes en un <strong>borrador</strong>.<br> Al convertirlo en borrador <strong>todos los resultados asociados a este texto se eliminarán</strong>. ¡Esta acción no se puede deshacer!" 
msgid "Go back to text"msgstr "Volver al texto" 
msgid "or"msgstr "o" 
msgid "Delete results and change text-state to draft"msgstr "Eliminar los resultados y convertir el texto en borrador" 
msgid "make changes, fix grammar etc."msgstr "Hacer cambios, corregir gramática, etc." 
msgid "edit draft"msgstr "editar borrador" 
msgid "Only you and the people you share the url with will be able to see this text. The text can be edited afterwards, but your progress will be erased."msgstr "Sólo tú y las personas con las que compartas la url podrán ver este texto. El texto puede editarse después, pero su progreso se borrará." 
msgid "save text (private)"msgstr "guardar texto (privado)" 
msgid "Everyone will be able to see this text. This can't be undone and you won't be able to edit or delete the text afterwards!"msgstr "Todo el mundo podrá ver este texto. ¡No se puede deshacer y no podrás editar el texto después!" 
msgid "publish text (public)"msgstr "publicar texto (publico)" 
msgid "Are you sure?"msgstr "¿Estás seguro?" 
msgid "This will delete the draft. If you just want to add/edit/remove parts of the text, use the [edit draft] option."msgstr "Esto eliminará el borrador. Si solo quieres añadir, editar o eliminar partes del texto, usa la opción \"editar borrador\"." 
msgid "delete draft"msgstr "eliminar borrador" 
msgid "Congratulations, you scored %s points!"msgstr "¡Felicidades, conseguiste %s puntos!" 
msgid "You completed this test %s time(s)."msgstr "Acabaste esta prueba en %s." 
msgid "You finished this test in <strong>%s</strong> seconds with an accuracy of <strong>%s</strong>"msgstr "Acabaste esta prueba en <strong>%s</strong> segundos con una precisión de <strong>%s</strong>" 
msgid "You typed <strong>%s</strong> correct keystrokes with <strong>%s</strong> corrections."msgstr "Has tecleado <strong>%s</strong> pulsaciones correctas con <strong>%s</strong> correcciones." 
msgid "<strong>%s</strong> words were correct and <strong>%s</strong> were wrong."msgstr "<strong>%s</strong> palabras son correctas y <strong>%s</strong> son erróneas." 
msgid "restart this test"msgstr "Reinicia esta prueba" 
msgid "or press 'r' to restart"msgstr "o presione 'r' para reiniciar" 
msgid "Rate this text"msgstr "Puntúa este texto" 
msgid "Statistics"msgstr "Stadísticas" 
msgid "Score"msgstr "Puntuación" 
msgid "time in minutes and seconds"msgstr "tiempo en minutos y segundos" 
msgid "Time"msgstr "Tiempo" 
msgid "accuracy"msgstr "precisión" 
msgid "your score"msgstr "tu puntuación" 
msgid "your average"msgstr "tu promedio" 
msgid "average worldwide"msgstr "promedio mundial" 
msgid "your best result"msgstr "tu mejor resultado" 
msgid "best result worldwide"msgstr "el mejor resultado mundial" 
msgid "This is what you typed"msgstr "Esto es lo que escribiste:" 
msgid "edit text"msgstr "editar texto" 
msgid "created %s by <a href=\"user-id\">%s</a>"msgstr "creado %s por <a href=\"user-id\">%s</a>" 
msgid "rating"msgstr "clasificación" 
msgid "words"msgstr "palabras" 
msgid "completed"msgstr "terminado" 
msgid "favorited"msgstr "favorito" 
msgid "type to start ..."msgstr "escribe para empezar..." 
msgid "today"msgstr "hoy" 
msgid "this week"msgstr "esta semana" 
msgid "this month"msgstr "este mes" 
msgid "this year"msgstr "este año" 
msgid "all time"msgstr "todo el tiempo" 
msgid "State"msgstr "Estado" 
msgid "Title"msgstr "Título" 
msgid "search ..."msgstr "buscar..." 
msgid "Textlength"msgstr "Longitud del texto" 
msgid "Rating"msgstr "Clasificación" 
msgid "Views"msgstr "vistas" 
msgid "Finished"msgstr "Terminado" 
msgid "Age"msgstr "Edad" 
msgid "draft"msgstr "borrador" 
msgid "public"msgstr "público" 
msgid "private"msgstr "privado" 
msgid "%s votes"msgstr "%s votos" 
msgid "%s words"msgstr "%s palabras" 
msgid "%s characters"msgstr "%s caracteres" 
msgid "%s / day"msgstr "%s / día" 
msgid "sorry, no text available"msgstr "lo siento, no hay texto disponible" 
msgid "Text not found"msgstr "Texto no encontrado" 
msgid "Please login to rate this text."msgstr "Por favor, regístrese para votar este texto." 
msgid "Thank you for voting!"msgstr "¡Gracias por votar!" 
msgid "Rating: %s"msgstr "Clasificación: %s" 
msgid "Rating visible after 3 or more votes"msgstr "Clasificación visible después de 3 o más votos" 
msgid "Top 1000 Typing Mode"msgstr "Modo 1000 más frecuentes" 
msgid "My Practice Texts"msgstr "Mis textos de práctica" 
msgid "Add a Text for typing practice - Text Practice Mode - "msgstr "Añade un texto para practicar (Modo Práctica con texto):" 
msgid "saving score / loading statistics ..."msgstr "guardando puntuación / cargando estadísticas..." 
msgid "Text Draft - "msgstr "Texto borrador: " 
msgid "Report Spam"msgstr "Denunciar contenido indadecuado" 
msgid "Flag text as spam"msgstr "Marcar como contenido inadecuado" 
msgid "Do you really want to report this text for spam?"msgstr "¿De verdad deseas denunciar este texto como spam?" 
msgid "Report for Spam"msgstr "Denunciar como contenido inadecuado" 
msgid "Cancel"msgstr "Cancelar" 
msgid "Thank you for helping to keep 10FastFingers clean!"msgstr "¡Gracias por ayudarnos a mantener 10FastFingers limpio!" 
msgid "Wrong text."msgstr "Texto incorrecto." 
msgid "You have to be logged in to report a text for spam."msgstr "Debes iniciar sesión para poder denunciar contenido inadecuado." 

File "account.po"

msgid "Create an account"msgstr "Crear una cuenta" 
msgid "Username"msgstr "Usuario" 
msgid "Password"msgstr "Contraseña" 
msgid "Confirm Password"msgstr "Confirmar contraseña" 
msgid "Email"msgstr "Correo electrónico" 
msgid "for password recovery, new features & achievements"msgstr "Para recuperar la contraseña y características y logros nuevos" 
msgid "Create your account"msgstr "Crea tu cuenta" 
msgid "Facebook Login"msgstr "Iniciar sesión en Facebook" 
msgid "Twitter Login"msgstr "Iniciar sesión en Twitter" 
msgid "Google Login"msgstr "Iniciar sesión en Google" 
msgid "Login / Create Account"msgstr "Iniciar sesión / Registrarse" 
msgid "1-Click-Login"msgstr "Inicio de sesión rápido" 
msgid "Email Login"msgstr "Iniciar sesión con correo electrónico" 
msgid "Login"msgstr "Iniciar sesión" 
msgid "Create Account"msgstr "Crear cuenta" 
msgid "Forgot your Password?"msgstr "He olvidado mi contraseña" 
msgid "Password Recovery"msgstr "Recuperar contraseña" 
msgid "Keep me logged in"msgstr "Mantener mi sesión" 
msgid "Create an Account"msgstr "Crear una cuenta" 
msgid "Profile"msgstr "Mi perfil" 
msgid "Settings"msgstr "Configuración" 
msgid "Logout"msgstr "Salir" 
msgid "Insert the email you signed-up with. We will then send you an email to help you recover your password."msgstr "Introduce el correo electrónico con el que te registraste. Te enviaremos un email para ayudarte a recuperar tu contraseña." 
#forgot password
msgid "Click this link to receive a temporary password for your account (we will send you this password in another eMail):"msgstr "Clica en este enlace para recibir una contraseña temporal para tu cuenta (te la enviaremos en otro email):" 
#forgot password email subject
msgid "Password Recovery Link"msgstr "Enlace para recuperar la contraseña" 
#forgot password
msgid "We just send you an email with a link in it. Click the link and we will generate a new password for you."msgstr "Te acabamos de enviar un email con un enlace. Haz clic en él para generar una nueva contraseña." 
#forgot password email message. VAR: generated password
msgid "This is your temporary password: <strong>%s</strong><br /><br /> Please change this password after your login in your profile settings."msgstr "Esta es tu contraseña temporal: <strong>%s</strong><br /><br /> Por favor, cambia esta contraseña en la configuración de tu perfil después de iniciar sesión." 
#Welcome message. VAR: username
msgid "Welcome to 10FastFingers.com, %s"msgstr "Bienvenido a 10FastFingers.com, %s" 
msgid "Welcome to 10fastfingers.com"msgstr "Bienvenido a 10fastfingers.com" 
#create account error message
msgid "Please fix the errors to create your account."msgstr "Corrige los errores para poder crear tu cuenta." 
#native login error message
msgid "Username or Password is wrong. Please try again."msgstr "Usuario o contraseña incorrectos. Prueba de nuevo." 
#google login
msgid "User has canceled authentication!"msgstr "¡El usuario ha cancelado la autentificación!" 
#send button text for password recovery form
msgid "send"msgstr "Solicitar" 
msgid "Username / Email"msgstr "Usuario / Correo" 
msgid "We couldnt find the email you entered. Is it possible that you logged in with another account (like: Facebook, Twitter or Google)? Please try to login with our 1-click-login methods. If that also doesnt work, please send me an email"msgstr "No pudimos encontrar el correo electrónico que nos indicaste. ¿Puede ser que iniciaras la sesión con una cuenta de Facebook, Twitter o Google? Pruebe a iniciar sesión con estas cuentas. Si eso tampoco funciona, por favor envíame un correo electrónico." 
msgid "You cancelled the authentication process. You have to accept the account permissions if you want to login to 10FastFingers with your Google account. We ask you for your basic profile info to show your profile image on 10FastFingers and your email so we can send you important updates for 10FastFingers in the future (we promise that we won't send spam or sell your email address)."msgstr "Cancelaste el proceso de autenticación. Debes aceptar los permisos de la cuenta si deseas iniciar sesión en 10FastFingers con tu cuenta de Google. Te pedimos tu información de perfil básica para mostrar tu imagen de perfil en 10FastFingers y tu correo electrónico para que podamos enviarte actualizaciones importantes para 10FastFingers en el futuro (nos comprometemos a no enviarte spam y a no vender tu dirección de correo electrónico)." 
msgid "If you don't feel safe with this option, you can of course use one of our other login mechanisms! Happy Typing :)"msgstr "Si no te sientes seguro con esta opción puedes utilizar cualquier otro de los métodos disponibles para inciar sesión. ¡Teclea feliz! :)" 
msgid "login, please wait"msgstr "iniciando sesión, por favor espera" 
msgid "Error, please try again. If the error keeps appearing, please send me an email."msgstr "Se ha producido un error, por favor inténtalo de nuevo. Si el error persiste, envíame un correo." 
msgid "Password recovered! Please check your email inbox for your new password."msgstr "¡Constraseña recuperada! Por favor, comprueba la bandeja de entrada de tu correo electrónico." 
msgid "Please provide a valid Email address"msgstr "Por favor, escribe una dirección de correo válida" 
msgid "We send you an Email to the address you provided. Please click the link inside this email to activate your account."msgstr "Te enviamos un correo electrónico a la dirección que proporcionaste. Haz clic en el enlace que aparece en el correo para activar tu cuenta." 
msgid "Account activation"msgstr "Activación de la cuenta" 
msgid "Activate Account"msgstr "Activar cuenta" 
msgid "Thank you for joining 10FastFingers.com, please click the following link to activate your account: https://10fastfingers.com/account/activate/%s/%s"msgstr "Gracias por unirte a 10FastFingers.com, por favor haz clic en el siguiente enlace para activar tu cuenta: https://10fastfingers.com/account/activate/%s/%s" 
msgid "This link is invalid"msgstr "El enlace no es válido" 
msgid "Sorry, but this email address is already used by another account."msgstr "Lo sentimos, pero esa dirección de correo ya está siendo utilizada por otra cuenta." 
msgid "Your Token has expired! Use the forgot password form or contact administrator."msgstr "Tu Token ha expirado! Selecciona la opción olvidé mi contraseña o contacta al administrador." 

File "user.po"

#profile message if user profile doesn't exist
msgid "User doesn't exist"msgstr "El usuario no existe" 
msgid "Settings saved"msgstr "Ajustes guardados" 
msgid "Unable to save settings, please try again."msgstr "No se puede guardar los ajustes, por favor, prueba de nuevo." 
msgid "Username saved"msgstr "Nombre de usuario guardado" 
msgid "Username already exists"msgstr "Este nombre de usuario ya existe" 
msgid "Password saved"msgstr "Contraseña guardada" 
msgid "Your new password has to be between 6 and 40 characters"msgstr "Tu nueva contraseña debe tener entre 6 y 40 caracteres" 
msgid "The passwords have to match"msgstr "Las contraseñas deben coincidir" 
msgid "Your old password is wrong"msgstr "Tu antigua contraseña es incorrecta" 
#User: USERNAME
msgid "User"msgstr "Usuario" 
msgid "Settings"msgstr "Ajustes" 
msgid "Save"msgstr "Guardar" 
msgid "Cancel"msgstr "Cancelar" 
#default if user didn't provide a description about himself
msgid "Edit your description under \"settings\" <br />Let us know a little bit about yourself and what your typing goals are :)"msgstr "Editando tu descripción en \"configuración\" <br />Nos permite saber un poquito más sobre ti y sobre cuáles tus metas en el mundo de la mecanografía :)" 
msgid "User details"msgstr "Detalles del usuario" 
msgid "last login"msgstr "Último acceso" 
msgid "member since"msgstr "Miembro desde" 
msgid "Profile views"msgstr "Visualizaciones del perfil" 
msgid "Keyboard Layout"msgstr "Disposición del teclado" 
msgid "Keyboard"msgstr "Teclado" 
msgid "Tests taken"msgstr "Tests realizados" 
msgid "Competitions taken"msgstr "Competiciones realizadas" 
msgid "last 50 tests"msgstr "últimos 50 tests" 
msgid "Highest WPM"msgstr "Número máximo de PPM" 
msgid "Lowest WPM"msgstr "Número mínimo de PPM" 
msgid "Average WPM"msgstr "PPM Promedio" 
msgid "Achievements"msgstr "Logros" 
msgid "Visitors"msgstr "Visitantes" 
msgid "Activity"msgstr "Actividad" 
msgid "Recent Competitions"msgstr "Competiciones recientes" 
msgid "Graph"msgstr "Gráfico" 
msgid "back to Profile"msgstr "volver al Perfil" 
msgid "Profile"msgstr "Perfil" 
msgid "Real Names are preferred"msgstr "Se prefieren los nombres reales" 
msgid "save"msgstr "save" 
msgid "Save settings"msgstr "Guardar ajustes" 
msgid "User"msgstr "Usuario" 
msgid "Which keyboard do you use?"msgstr "¿Qué teclado utilizas?" 
#Keyboard name input box placeholder
msgid "Keyboard Name"msgstr "Nombre del teclado" 
msgid "Keyboard Name (e.g. Logitech K120)"msgstr "Nombre del teclado (ej. Logitech K120)" 
msgid "Change your password"msgstr "Cambia tu contraseña" 
#password reset form placeholders
msgid "Old password"msgstr "Contraseña antigua" 
msgid "New password"msgstr "Nueva contraseña" 
msgid "Confirm password"msgstr "Confirmar contraseña" 
msgid "Gravatar Profile Picture"msgstr "Imagen de perfil Gravatar" 
msgid "You can use Gravatar to upload or change your profile picture."msgstr "Puedes usar Gravatar para subir o cambiar la foto de tu perfil." 
msgid "What is Gravatar"msgstr "Qué es Gravatar" 
msgid "This is your gravatar:"msgstr "Este es tu gravatar:" 
msgid "Words typed"msgstr "Palabras escritas" 
msgid "Description"msgstr "Descripción" 
msgid "Recent Competitions"msgstr "Competiciones recientes" 
msgid "Language"msgstr "Idioma" 
msgid "Participants"msgstr "Participantes" 
msgid "Tests taken"msgstr "Tests realizados" 
msgid "Visit Typing Competition"msgstr "Visitar competición" 
msgid "normal"msgstr "normal" 
msgid "advanced"msgstr "avanzado" 
msgid "corrections"msgstr "correcciones" 
msgid "Competitions won"msgstr "Competiciones ganadas" 
msgid "Delete Account"msgstr "Borrar Cuenta" 
msgid "Delete my Account"msgstr "Borrar mi Cuenta" 
msgid "You can delete your account by pressing the button on the bottom right. Keep in mind that once your account is deleted, it can't be restored."msgstr "Puedes borrar tu cuenta presionando el botón abajo a la derecha. Sólo recuerda que una vez borrada, no podrás recuperar tu cuenta." 
msgid "If you want to share the reason why you want to delete your account, please send me an email: go4christian@gmail.com"msgstr "Si quieres compartir la razón por la cual borraste tu cuenta, por favor escríbeme a: go4christian@gmail.com" 
msgid "Thank you for using 10FastFingers.com :)"msgstr "Gracias por usar 10FastFingers.com :)" 
msgid "User ID"msgstr "ID de usuario" 
msgid "Your account has been deleted"msgstr "Tu cuenta ha sido suprimida" 
msgid "last 500 results for each typing mode"msgstr "last 500 results for each typing mode" 
msgid "Most active users"msgstr "Usuarios más activos" 
msgid "no description"msgstr "no descripción" 

File "email.po"

msgid "Would you like to be notified when new features and games go live?"msgstr "¿Quieres recibir notificaciones cuando estén disponibles nuevas funciones y juegos?" 
msgid "YES!"msgstr "SÍ!" 
msgid "no"msgstr "no"  
msgid "Email settings"msgstr "Configuración del correo" 
msgid "You have to confirm your email address before you can receive updates/notifications via email."msgstr "Debes confirmar tu dirección antes de que puedas recibir actualizaciones o notificaciones por correo." 
msgid "Send Confirmation Email"msgstr "Enviar un correo de confirmación" 
msgid "Newsletter <em>(updates about new features & games)</em>"msgstr "Hoja informativa <em>(actualizaciones de nuevas funciones y juegos)</em>" 
msgid "Notifications <em>(e.g. somebody beats your score in a typing competition)</em>"msgstr "Notificaciones <em>(p. ej. que alguien supere tu puntuación en una competición)</em>" 
msgid "Receive Emails"msgstr "Recibir correos" 
msgid "Update"msgstr "Actualización" 
msgid "Email settings saved!"msgstr "¡Configuración del correo guardada!" 
msgid "We just sent you an email with a link in it, please confirm your email by clicking on the link."msgstr "Acabamos de enviarte un correo electrónico con un enlace. Por favor, confirma tu correo electrónico haciendo clic en el enlace." 
msgid "Great! We can now send you <strong>Typing Tips</strong> to become faster and updates about <strong>new Features and Games</strong>!"msgstr "¡Estupendo! ¡Ahora podemos enviarte <strong>consejos de mecanografía</strong> para que seas más rápido y actualizaciones con <strong>nuevas funciones y juegos</strong>!" 
msgid "Sorry, this email is already being used by another account."msgstr "Lo sentimos, este correo ya está siendo utilizado por otra cuenta." 
msgid "Please click the link in the email we just send you to confirm your new email address. After this, your email will be changed."msgstr "Por favor, haz clic en el enlace del correo electrónico que te hemos enviado para confirmar tu nueva dirección." 
msgid "You didn\'t change your email address"msgstr "No has cambiado tu correo electrónico" 
msgid "You didn\'t provide a correct email address"msgstr "El correo electrónico proporcionado no es correcto" 
msgid "Confirmation Link is invalid"msgstr "El enlace de confirmación no es válido" 
msgid "Thank you for updating your email address!"msgstr "¡Gracias por actualizar tu correo electrónico!" 
msgid "This link is invalid"msgstr "Este enlace no es válido" 
msgid "You won't receive any emails from us. If you change your mind and want to get notified about new features and typing games, please take a look on your <a href=\"/settings\">settings</a> page."msgstr "No recibirás ningún correo nuestro. Si cambias de opinión y quieres recibir notificaciones sobre nuevas funciones y juegos, echa un vistazo en tu página de <a href=\"/settings\">configuración</a>." 
msgid "Activate your account"msgstr "Activa tu cuenta" 
msgid "Hello"msgstr "Hola" 
msgid "Happy Typing!"msgstr "Happy Typing!" 
msgid "Click this link to activate your account:"msgstr "Haz click en este enlace para activar tu cuenta:" 
msgid "Confirm my account."msgstr "Confirmar mi cuenta." 
msgid "After clicking this link, you will be logged in automatically."msgstr "Después de hacer click en el enlace, vas a iniciar tu seción automáticamente." 

File "anticheat.po"

msgid "Sorry, but you have to be logged in to access the Anti-Cheat overview."msgstr "Lo sentimos, pero tienes que estar registrado para poder acceder al menú de la prueba antitrampas." 
msgid "You unlocked %s of your results."msgstr "Has desbloqueado %s de tus resultados." 
msgid "To see if you have more <strong>locked</strong> results, <a href=\"/anticheat\">click here</a>"msgstr "Para ver si tienes más resultados <strong>bloqueados</strong>, <a href=\"/anticheat\">clica aquí</a>" 
msgid "What is 'Max unlocked WPM'-value?"msgstr "¿Qué es el valor \"Máximas PPM desbloqueadas\"?" 
msgid "Until you surpass this value, you won't have to do another Anti-Cheat-Test in this language."msgstr "Hasta que no superes este valor, no tendrás que hacer otra prueba antitrampas en este idioma." 
msgid "Start Test"msgstr "Empezar prueba" 
msgid "Anti-Cheat Test"msgstr "Prueba antitrampas" 
msgid "This Anti-Cheat-test is to evaluate your typing result <em>(sorry about the inconvenience but this is the only way to prevent cheating on 10FastFingers)</em>."msgstr "Esta prueba antitrampas sirve para comprobar tus resultados mecanográficos <em>(disculpa las molestias pero esta es la única forma de evitar las trampas en 10FastFingers)</em>." 
msgid "This test only appears when you type faster than X WPM. Below you can see the last 5 results in each category that are currently not counted. By clicking on one of those results you will get to the Anti-Cheat-Test where you can unlock the results by typing fast enough (don't worry, you can try it as often as you like)."msgstr "Esta prueba sólo aparece si escribes más de X palabras por minuto (PPM). A continuación puedes ver los últimos 5 resultados en cada categoría que actualmente no están contabilizados. Al clicar en uno de esos resultados, se activará la prueba antitrampas y podrás desbloquear los resultados si escribes suficientemente rápido (no te preocupes, puedes probar todas las veces que quieras)." 
msgid "Currently no unconfirmed results"msgstr "Actualmente no hay resultados sin confirmar" 
msgid "Anticheat Overview"msgstr "Menú antitrampas" 
msgid "Start"msgstr "Comenzar" 
msgid "Press Start and type the words you see in this field"msgstr "Pulsa \"Comenzar\" y escribe las palabras que veas en este campo" 
msgid "Reload"msgstr "Vuelve a cargar" 
msgid "Submit"msgstr "Envíar" 
msgid "press TAB + ENTER"msgstr "pulsa TAB + INTRO" 
msgid "Explanation"msgstr "Explicación" 
msgid "This test only appears when you type faster than X WPM. After pressing \"Start\" (TAB + ENTER) you will see a picture with words in it. Type those words as fast as possible and after you have finished, click the submit button (\"TAB + ENTER\")."msgstr "Esta prueba sólo aparece si escribes más de X palabras por minuto (PPM). Después de pulsar \"Comenzar\" (TAB + INTRO) verás una imagen con palabras. Escribe estas palabras tan rápido como te sea posible y, cuando hayas acabado, pulsa el botón \"Envíar\" (\"TAB + INTRO\")." 
msgid "Help"msgstr "Ayuda" 
msgid "<strong>Start:</strong> Press \"TAB+ENTER\" to start the test (instead of clicking on the \"Start\"-Button)"msgstr "<strong>Comienza:</strong> Pulsa \"TAB+INTRO\" para empezar la prueba (en vez de pulsar el botón \"Comenzar\")" 
msgid "<strong>Submit:</strong> If you are finished typing the words you can just press \"TAB + ENTER\" to submit the result to the server (this will save you some time, as you don't have to click the \"Submit\"-Button)"msgstr "<strong>Envía:</strong> Si has acabado de escribir las palabras puedes pulsar \"TAB + INTRO\" para enviar el resultado al servidor (esto te ahorrará tiempo, ya que de este modo no tienes que pulsar el botón \"Envíar\")" 
msgid "If some of the characters/words are messed up, just skip these and submit the test, you don't have to type all words to complete the test"msgstr "Si algunos caracteres o palabras son ilegibles, simplemente sáltatelos y envía la prueba. No hace falta escribir todas las palabras para completar la prueba" 
msgid "Max unlocked WPM"msgstr "Máximas PPM desbloqueadas" 
msgid "Correct Keystrokes"msgstr "Pulsaciones correctas" 
msgid "Wrong Keystrokes"msgstr "Pulsaciones incorrectas" 
msgid "Time needed in ms"msgstr "Tiempo utilizado en ms" 

File "competition.po"

msgid "Typing Competition"msgstr "Competición de mecanografía" 
msgid "Create Game"msgstr "Crear partida" 
msgid "Join Game"msgstr "Unirse a una partida" 
msgid "Result"msgstr "Resultados" 
msgid "Words per Minute: 1 word equals 5 keystrokes"msgstr "Palabras por Minuto: 1 palabra equivale a 5 pulsaciones" 
msgid "Words per minute (WPM)"msgstr "Palabras por minuto (PPM)" 
msgid "Correct words"msgstr "Palabras correctas" 
msgid "Wrong words"msgstr "Palabras incorrectas" 
msgid "Can you type faster than your friends?"msgstr "¿Puedes escribir más rápido que tus amigos?" 
msgid "Just type the text in the box, you have 1 minute to type as many words as possible."msgstr "Tan solo escribe el texto en el cuadro, tienes un minuto para escribir tantas palabras como sea posible." 
msgid "You and your friends all get the same text and only your highest score counts, so if you are not satisfied with your score, just try again. Try to reach the first place before the competition ends."msgstr "Tú y tus amigos tenéis el mismo texto y sólo cuenta la puntuación más alta, así que si no estás satisfecho con tu puntuación, inténtalo de nuevo. Intenta alcanzar la primera posición antes de que la competición termine."  
msgid "Invite your friends"msgstr "Invita a tus amigos" 
#Facebook Share Title
msgid "Typing Competition 10FastFingers.com"msgstr "Competición de mecanografía en 10FastFingers.com" 
#Twitter Share Text
msgid "Are you faster than me, lets find out"msgstr "Comprobemos si eres más rápido que yo" 
#Email Share Subject
msgid "Who can type faster"msgstr "¿Quién puede escribir más rápido?" 
#Email Share Body/Message
msgid "Lets have a fun typing battle"msgstr "Vamos a divertirnos con una batalla de meca" 
msgid "Create a new Competition"msgstr "Crear una competición nueva" 
#Create new Competition Button
msgid "Go"msgstr "Crear" 
msgid "<a href=\"/login\">Login</a> to save your score"msgstr "<a href=\"/login\">Identifícate</a> para guardar tu puntuación" 
#Competition ends in
msgid "ends in"msgstr "termina en" 
#competition details. VAR: tests taken by users | number of participants
msgid "<span id=\"tests-taken\">%s</span> tests taken by <span id=\"count-competitors\">%s</span> competitors"msgstr "<span id=\"tests-taken\">%s</span> pruebas hechas por <span id=\"count-competitors\">%s</span> competidores" 
msgid "Username"msgstr "Usuario" 
msgid "ago"msgstr "hace" 
msgid "Start a Typing Competition"msgstr "Iniciar Competición" 
msgid "Create a private competition by activating the checkbox"msgstr "Competición privada" 
msgid "(No one will be able to see the competition, unless you share the url)"msgstr "(Nadie podrá ver la competición, a no ser que compartas la dirección url)" 
msgid "Pick your language, then press the Button"msgstr "Escoge tu idioma, y pulsa \"Iniciar Competición\"" 
msgid "Participants"msgstr "Participantes" 
msgid "Tests taken"msgstr "Pruebas realizadas" 
msgid "Time left"msgstr "Tiempo restante" 
#Join Competition Button
msgid "Join"msgstr "Participar" 
msgid "You have to be <a href=\"/login\">logged in</a> to create a Competition."msgstr "Tienes que estar <a href=\"/login\">registrado</a> para crear una Competición." 
#Competition Facebook Share Link. VAR: competition-hash
msgid "<a href=\"http://www.facebook.com/sharer.php?u=http://apps.facebook.com/ten_fast_fingers/competition/%s&t=Typing Competition 10FastFingers.com\" target=\"_blank\" id=\"facebook\" class=\"share-btn\"></a>"msgstr "<a href=\"http://www.facebook.com/sharer.php?u=http://apps.facebook.com/ten_fast_fingers/competition/%s&t=Typing Competition 10FastFingers.com\" target=\"_blank\" id=\"facebook\" class=\"share-btn\"></a>" 
#Competition Twitter Share Link. VAR: competition-hash
msgid "<a href=\"http://twitter.com/home?status=Are you faster than me, lets find out: https://10fastfingers.com/competition/%s\" target=\"_blank\" id=\"twitter\" class=\"share-btn\"></a>"msgstr "<a href=\"http://twitter.com/home?status=Are you faster than me, lets find out: https://10fastfingers.com/competition/%s\" target=\"_blank\" id=\"twitter\" class=\"share-btn\"></a>" 
#Competition Google Plus Share Link. VAR: competition-hash
msgid "<a href=\"https://plusone.google.com/_/+1/confirm?hl=en&url=https://10fastfingers.com/competition/%s\" target=\"_blank\" id=\"google\" class=\"share-btn\"></a>"msgstr "<a href=\"https://plusone.google.com/_/+1/confirm?hl=en&url=https://10fastfingers.com/competition/%s\" target=\"_blank\" id=\"google\" class=\"share-btn\"></a>" 
#Competition Email Share Link. VAR: competition-hash
msgid "<a href=\"mailto:?subject=Who is the fastest typer&body=Lets have a fun typing competition:\n\n https://10fastfingers.com/competition/%s\" id=\"email\" class=\"share-btn\"></a>"msgstr "<a href=\"mailto:?subject=Quién es el más rápido&body=Apúntate a la competición, es divertido:\n\n https://10fastfingers.com/competition/%s\" id=\"email\" class=\"share-btn\"></a>" 
#Competition URL Share Link. VAR: competition-hash | competition-hash
msgid "Start: <a href=\"https://10fastfingers.com/competition/%s\">https://10fastfingers.com/competition/%s</a>"msgstr "Comenzar: <a href=\"https://10fastfingers.com/competition/%s\">https://10fastfingers.com/competition/%s</a>" 
msgid "Can you type faster than your friends? Everybody gets the same text and only your highest score counts, try to reach the first place before the competition ends."msgstr "¿Puedes escribir más rápido que tus amigos? Todos tendréis el mismo texto y sólo cuenta la puntuación más alta, intenta alcanzar el primer lugar antes de que termine la competición." 
msgid "Competition finished. You can create a new one, just click on the button."msgstr "La competición ha terminado. Puedes crear una nueva haciendo clic en el botón." 
msgid "You participated in this Typing competition"msgstr "Has participado en esta competición de mecanografía"  
msgid "Number of tests taken"msgstr "Número de pruebas realizadas"  
msgid "Competition Ranking"msgstr "Clasificación de la competición"  
msgid "In Competition wins are only the public competitions included"msgstr "Sólo cuentan las victorias en competiciones públicas" 
msgid "Wins"msgstr "Victorias" 
msgid "Competitions taken"msgstr "Competiciones realizadas" 
msgid "You can only have one active competition at a time: <a href=\"https://10fastfingers.com/competition/%s\">https://10fastfingers.com/competition/%s</a>"msgstr "Sólo puedes tener una competición activa a la vez: <a href=\"https://10fastfingers.com/competition/%s\">https://10fastfingers.com/competition/%s</a>" 

File "notification.po"

msgid "Notifications"msgstr "Notificaciones" 
msgid "New Achievement unlocked"msgstr "Nuevo logro desbloqueado" 
msgid "Anticheat: Evaluate your Typing result"msgstr "Antitrampas: Evalúa tus resultados de mecanografía" 
msgid "Anticheat: Evaluate your Competition result"msgstr "Antitrampas: Evalúa tus resultados de competición" 
msgid "no notifications yet"msgstr "no hay notificaciones" 

File "achievement.po"

msgid "Achievements"msgstr "Logros" 
msgid "This is a list of all the achievements available, if you have any questions about them, please send me an email (in english or german): <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de?subject=10FastFingers Achievements\">go4@christianstrang.de</a>"msgstr "Esta es una lista de los logros disponibles, si tienes alguna pregunta, envíame un correo (en inglés o alemán): <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de?subject=10FastFingers Achievements\">go4@christianstrang.de</a>" 
msgid "Typing Test"msgstr "Prueba de Mecanografía" 
msgid "10 Tests taken"msgstr "10 pruebas realizadas" 
msgid "Finish 10 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Completa 10 pruebas para ganar este distintivo. Necesitas alcanzar un mínimo de 20 PPM." 
msgid "25 Tests taken"msgstr "25 pruebas realizadas" 
msgid "Finish 25 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Completa 25 pruebas para ganar este distintivo. Necesitas alcanzar un mínimo de 20 PPM." 
msgid "50 Tests taken"msgstr "50 pruebas realizadas" 
msgid "Finish 50 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Completa 50 pruebas para ganar este distintivo. Necesitas alcanzar un mínimo de 20 PPM." 
msgid "100 Tests taken"msgstr "100 pruebas realizadas" 
msgid "Finish 100 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Completa 100 pruebas para ganar este distintivo. Necesitas alcanzar un mínimo de 20 PPM." 
msgid "250 Tests taken"msgstr "250 pruebas realizadas" 
msgid "Finish 250 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Completa 250 pruebas para ganar este distintivo. Necesitas alcanzar un mínimo de 20 PPM." 
msgid "500 Tests taken"msgstr "500 pruebas realizadas" 
msgid "Finish 500 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Completa 500 pruebas para ganar este distintivo. Necesitas alcanzar un mínimo de 20 PPM." 
msgid "750 Tests taken"msgstr "750 pruebas realizadas" 
msgid "Finish 750 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Completa 750 pruebas para ganar este distintivo. Necesitas alcanzar un mínimo de 20 PPM." 
msgid "1000 Tests taken"msgstr "1000 pruebas realizadas" 
msgid "Finish 1000 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Completa 1000 pruebas para ganar este distintivo. Necesitas alcanzar un mínimo de 20 PPM." 
msgid "2500 Tests taken"msgstr "2500 pruebas realizadas" 
msgid "Finish 2500 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Completa 2500 pruebas para ganar este distintivo. Necesitas alcanzar un mínimo de 20 PPM." 
msgid "5000 Tests taken"msgstr "5000 pruebas realizadas" 
msgid "Finish 5000 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Completa 5000 pruebas para ganar este distintivo. Necesitas alcanzar un mínimo de 20 PPM." 
msgid "7500 Tests taken"msgstr "7500 pruebas realizadas" 
msgid "Finish 7500 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Completa 7500 pruebas para ganar este distintivo. Necesitas alcanzar un mínimo de 20 PPM." 
msgid "10000 Tests taken"msgstr "10000 pruebas realizadas" 
msgid "Finish 10000 Typing Tests to earn this badge. You need to reach at least 20 WPM."msgstr "Completa 10000 pruebas para ganar este distintivo. Necesitas alcanzar un mínimo de 20 PPM." 
msgid "Flawless 3"msgstr "Impecable (bronce)" 
msgid "Finish 3 Typing Tests in a row, without making a mistake and with at least 70 WPM."msgstr "Completa 3 pruebas consecutivas sin cometer un sólo fallo con un mínimo de 70 PPM." 
msgid "Flawless 5"msgstr "Impecable (plata)" 
msgid "Finish 5 Typing Tests in a row, without making a mistake and with at least 70 WPM."msgstr "Completa 5 pruebas consecutivas sin cometer un sólo fallo con un mínimo de 70 PPM." 
msgid "Flawless 10"msgstr "Impecable (oro)" 
msgid "Finish 10 Typing Tests in a row, without making a mistake and with at least 70 WPM."msgstr "Completa 10 pruebas consecutivas sin cometer un sólo fallo con un mínimo de 70 PPM." 
msgid "50+ WPM"msgstr ">50 PPM" 
msgid "Score more than 50 WPM."msgstr "Consigue más de 50 PPM." 
msgid "60+ WPM"msgstr ">60 PPM" 
msgid "Score more than 60 WPM."msgstr "Consigue más de 60 PPM." 
msgid "70+ WPM"msgstr ">70 PPM" 
msgid "Score more than 70 WPM."msgstr "Consigue más de 70 PPM." 
msgid "80+ WPM"msgstr ">80 PPM" 
msgid "Score more than 80 WPM."msgstr "Consigue más de 80 PPM." 
msgid "90+ WPM"msgstr ">90 PPM" 
msgid "Score more than 90 WPM."msgstr "Consigue más de 90 PPM." 
msgid "100+ WPM"msgstr ">100 PPM" 
msgid "Score more than 100 WPM."msgstr "Consigue más de 100 PPM." 
msgid "10 Competitions taken"msgstr "10 competiciones realizadas" 
msgid "Participate in 10 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participa en 10 competiciones distintas para ganar este distintivo." 
msgid "25 Competitions taken"msgstr "25 competiciones realizadas" 
msgid "Participate in 25 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participa en 25 competiciones distintas para ganar este distintivo." 
msgid "50 Competitions taken"msgstr "50 competiciones realizadas" 
msgid "Participate in 50 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participa en 50 competiciones distintas para ganar este distintivo." 
msgid "100 Competitions taken"msgstr "100 competiciones realizadas." 
msgid "Participate in 100 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participa en 100 competiciones distintas para ganar este distintivo." 
msgid "250 Competitions taken"msgstr "250 competiciones realizadas" 
msgid "Participate in 250 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participa en 250 competiciones distintas para ganar este distintivo." 
msgid "500 Competitions taken"msgstr "500 competiciones realizadas" 
msgid "Participate in 500 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participa en 500 competiciones distintas para ganar este distintivo." 
msgid "1000 Competitions taken"msgstr "1000 competiciones realizadas" 
msgid "Participate in 1000 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participa en 1000 competiciones distintas para ganar este distintivo." 
msgid "2500 Competitions taken"msgstr "2500 competiciones realizadas" 
msgid "Participate in 2500 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participa en 2500 competiciones distintas para ganar este distintivo." 
msgid "5000 Competitions taken"msgstr "5000 competiciones realizadas" 
msgid "Participate in 5000 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participa en 5000 competiciones distintas para ganar este distintivo." 
msgid "7500 Competitions taken"msgstr "7500 competiciones realizadas" 
msgid "Participate in 7500 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participa en 7500 competiciones distintas para ganar este distintivo." 
msgid "10000 Competitions taken"msgstr "10000 competiciones realizadas" 
msgid "Participate in 10000 different Typing Competitions to earn this badge."msgstr "Participa en 10000 competiciones distintas para ganar este distintivo." 
msgid "1 Competition won"msgstr "1 competición ganada" 
msgid "Be the fastest typist in 1 <strong>public</strong> competition with at least 5 participants (you included)."msgstr "Sé el mecanógrafo más rápido en una competición <strong>pública</ strong> con al menos 5 participantes (tú incluido)." 
msgid "3 Competitions won"msgstr "3 competiciones ganadas" 
msgid "Be the fastest typist in 3 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Sé el mecanógrafo más rápido en 3 competiciones <strong>públicas</strong> con al menos 5 participantes (tú incluido)." 
msgid "5 Competitions won"msgstr "5 competiciones ganadas" 
msgid "Be the fastest typist in 5 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Sé el mecanógrafo más rápido en 5 competiciones <strong>públicas</strong> con al menos 5 participantes (tú incluido)." 
msgid "10 Competitions won"msgstr "10 competiciones ganadas" 
msgid "Be the fastest typist in 10 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Sé el mecanógrafo más rápido en 10 competiciones <strong>públicas</strong> con al menos 5 participantes (tú incluido)." 
msgid "25 Competitions won"msgstr "25 competiciones ganadas" 
msgid "Be the fastest typist in 25 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Sé el mecanógrafo más rápido en 25 competiciones <strong>públicas</strong> con al menos 5 participantes (tú incluido)." 
msgid "50 Competitions won"msgstr "50 competiciones ganadas" 
msgid "Be the fastest typist in 50 <strong>public</strong> competitions with at least 5 participants (you included)."msgstr "Sé el mecanógrafo más rápido en 50 competiciones <strong>públicas</strong> con al menos 5 participantes (tú incluido)." 
msgid "Friendly Fire 3"msgstr "Fuego amigo (bronce)" 
msgid "Start a private typing competition and invite 3 of your friends."msgstr "Comienza una competición privada e invita al menos a 3 de tus amigos." 
msgid "Friendly Fire 5"msgstr "Fuego amigo (plata)" 
msgid "Start a private typing competition and invite 5 of your friends."msgstr "Comienza una competición privada e invita al menos a 5 de tus amigos." 
msgid "Friendly Fire 10"msgstr "Fuego amigo (oro)" 
msgid "Start a private typing competition and invite 10 of your friends."msgstr "Comienza una competición privada e invita al menos 10 de tus amigos." 
msgid "Competition Grinder 3"msgstr "Bestia de competición (bronce)" 
msgid "Participate 3 times in the same competition."msgstr "Participa 3 veces en la misma competición." 
msgid "Competition Grinder 5"msgstr "Bestia de competición (plata)" 
msgid "Participate 5 times in the same competition."msgstr "Pariticipa 5 veces en la misma competición." 
msgid "Competition Grinder 10"msgstr "Bestia de competición (oro)" 
msgid "Participate 10 times in the same competition."msgstr "Participa 10 veces en la misma competición." 
msgid "Competition Grinder 25"msgstr "Bestia de competición (platino)" 
msgid "Participate 25 times in the same competition."msgstr "Participa 25 veces en la misma competición." 
msgid "Competition Grinder 50"msgstr "Bestia de competición (diamante)" 
msgid "Participate 50 times in the same competition."msgstr "Participa 50 veces en la misma competición." 
msgid "Typing Competition"msgstr "Competición mecanográfica"   
msgid "Translator"msgstr "Traductor" 
msgid "Participate on 10FastFingers and translate a part of the site or improve an existing translation."msgstr "Participa en 10FastFingers traduciendo alguna sección o mejorando una traducción existente." 
msgid "Achievements of Honor"msgstr "Logros de honor" 
msgid "You have to be logged in to see your recently unlocked achievements."msgstr "Tienes que estar identificado para ver los logros que has desbloqueado recientemente." 
msgid "Recently unlocked Achievements"msgstr "Logros desbloqueados recientemente" 
msgid "This is a list of all the <a href="https://10fastfingers.com/achievements">Achievements</a> you have unlocked (ordered by the most recent you unlocked)."msgstr "Esta es una lista de todos los <a href="https://10fastfingers.com/achievements">logros</a> que has desbloqueado (ordenados empezando por los más recientes)." 

File "main.po"

msgid "Improve your Typing Speed"msgstr "Aumenta tu velocidad al teclado" 
msgid "Typing Mode"msgstr "Modo de escritura" 
#typing mode selector
msgid "Typing Test"msgstr "Test de mecanografía" 
#typing mode selector
msgid "Typing Test (advanced)"msgstr "Test de mecanografía (avanzado)" 
#typing mode selector
msgid "Typing Competition"msgstr "Competición de mecanografía" 
msgid "Custom Typing Test"msgstr "Test Personalizado" 
msgid "Multiplayer Typing Test"msgstr "Test en Multijugador" 
msgid "Mobile App"msgstr "Aplicación móvil" 
msgid "Practice Mode"msgstr "Modo de práctica" 
msgid "Updates"msgstr "Actualizaciones" 
msgid "Feedback"msgstr "Comentarios" 
msgid "Contact"msgstr "Contacto" 
msgid "Forum"msgstr "Foro" 
msgid "Feedback / Contact"msgstr "Comentario / Contacto" 
msgid "Follow me on Twitter"msgstr "Sígueme en Twitter" 
msgid "WPM"msgstr "PPM" 
msgid "CPM"msgstr "CPM" 
msgid "CPS"msgstr "CPS" 
msgid "Keystrokes"msgstr "Pulsaciones" 
msgid "Username"msgstr "Usuario" 
msgid "Email"msgstr "Correo electrónico"   
msgid "<span id=\"user-online\">%s</span> Users Online"msgstr "<span id=\"user-online\">%s</span> Usuarios en línea" 
msgid "click to show/hide countdown"msgstr "clica para mostrar/ocultar la cuenta atrás" 
msgid "Highscores"msgstr "Puntuaciones más altas" 
msgid "Top 200 words"msgstr "Con las 200 palabras más frecuentes" 
msgid "Top 1000 words"msgstr "Con las 1000 palabras más frecuentes" 
msgid "Who can type the fastest?"msgstr "¿Quién puede escribir más rápido?" 
msgid "Text Practice"msgstr "Práctica con texto" 
msgid "Practice your own Text"msgstr "Practica con tu propio texto" 
msgid "Top 1000"msgstr "1000 más frecuentes" 
msgid "Unlock the Top 1000 words of your language"msgstr "Desbloquea las 1000 palabras más frecuentes de tu idioma" 
msgid "Check out our Android Mobile App"msgstr "Mira nuestra aplicación móvil para Android" 
msgid "Sorry, but you have to be logged in to use this feature."msgstr "Lo sentimos, pero tienes que estar identificado para utilizar esta opción." 
msgid "created"msgstr "creado" 
msgid "ABC Typing App"msgstr "Aplicación Abecedario" 
msgid "How fast can you type the ABC?"msgstr "¿Cómo de rápido eres con el abecedario?" 

File "speedtest.po"

#page title
msgid "Typing Test"msgstr "Prueba de mecanografía" 
msgid "Advanced Typing Test"msgstr "Prueba de mecanografía avanzada" 
#speedtest page meta description
msgid "Typing Test - 10fastfingers offers a free online Typing Test Game in multiple languages. You can measure your typing skills, improve your typing speed and compare your results with your friends. How fast are you? Visit 10fastfingers.com and figure it out!"msgstr "Prueba de mecanografía: 10fastfingers ofrece un juego gratuito en línea de mecanografía en múltiples idiomas. Puedes medir tus habilidades mecanográficas, mejorar tu velocidad y comparar tus resultados con tus amigos. ¿Cómo eres de rápido? ¡Entra en 10fastfingers.com y averigualo!" 
#speedtest result page title
msgid "I can type %s words per minute. Are you faster?"msgstr "Puedo escribir %s palabras por minuto. ¿Eres más rápido?" 
#speedtest result page description
msgid "Test your typing speed and compare the result with your friends."msgstr "Comprueba tu velocidad al teclado y compara los resultados con tus amigos." 
msgid "Result"msgstr "Resultados" 
msgid "Share"msgstr "Compartir" 
msgid "Share on Facebook"msgstr "Compartir en Facebook" 
msgid "Share your Result"msgstr "Comparte tu resultado" 
msgid "Copy & paste the HTMLcode below to add this to your blog, website or forum signature (ask me if you need help: go4@christianstrang.de - please English or German only)"msgstr "Copia y pega el código HTML de abajo para ponerlo en tu blog, en tu página web o en tu firma del foro (pregúntame si necesitas ayuda: go4@christianstrang.de, sólo en inglés o alemán)" 
msgid "Copy this code and paste it into your blog, website or forum signature"msgstr "Copia este código y pégalo en tu blog, página web o firma del foro" 
msgid "Words per minute (WPM)"msgstr "Palabras por minuto (PPM)" 
msgid "Words per Minute: 1 word equals 5 keystrokes"msgstr "Palabras por Minuto: 1 palabra equivale a 5 pulsaciones" 
msgid "Correct words"msgstr "Palabras correctas" 
msgid "Wrong words"msgstr "Palabras incorrectas" 
msgid "You are better than <span id=\"better-than-percent-value\">%s%%</span> of all users <small>(<strong>position %s</strong> of %s - last 24 hours</small>)"msgstr "Eres mejor que el <span id=\"better-than-percent-value\">%s%%</span> de todos los usuarios <small>(<strong>posición %s</strong> de %s, en las últimas 24 horas</small>)" 
msgid "You reached <strong>%s Points</strong> so you achieved <strong>position %s</strong> of %s on the ranking list <em>(last 24 hours)</em>"msgstr "Alcanzaste <strong>%s puntos</strong>, por lo que has logrado <strong>la posición %s</strong> de %s en la clasificación <em>(últimas 24 horas)</em>" 
msgid "http://twitter.com/home?status=My+Typing+Test+Score:+%s+WPM!+Are+you+faster?"msgstr "http://twitter.com/home?status=My+Typing+Test+Score:+%s+WPM!+Are+you+faster?" 
msgid "http://twitter.com/home?status=My+Typing+Test+Score:+%s+WPM!+Are+you+faster? - https://10fastfingers.com/typing-test/%s+%%23speedtest+%%23typing+%%23test+%%2310fastfingers"msgstr "http://twitter.com/home?status=My+Typing+Test+Score:+%s+WPM!+Are+you+faster? - https://10fastfingers.com/typing-test/%s+%%23speedtest+%%23typing+%%23test+%%2310fastfingers" 
msgid "http://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=https://10fastfingers.com/result/%s_%s/I+can+type+%s+words+per+minute+Are+you+faster?"msgstr "http://www.facebook.com/sharer/sharer.php?u=https://10fastfingers.com/result/%s_%s/I+can+type+%s+words+per+minute+Are+you+faster?" 
msgid "https://10fastfingers.com/result/%s_%s/I+can+type+%s+words+per+minute+Are+you+faster?"msgstr "https://10fastfingers.com/result/%s_%s/I+can+type+%s+words+per+minute+Are+you+faster?" 
msgid "My Typing Test Score"msgstr "Mi puntuación" 
msgid "%s WPM"msgstr "%s PPM" 
msgid "Are you faster? Click here and try!"msgstr "¿Eres más rápido? ¡Haz clic aquí y compruébalo!" 
msgid "Visit the [url=https://10fastfingers.com/typing-test/%s]Typing Test[/url] and try!"msgstr "¡Entra en la [url=https://10fastfingers.com/typing-test/%s]Prueba de Mecanografía[/url] y compruébalo!" 
msgid "Visit the <a href=\"https://10fastfingers.com/typing-test/%s\">Typing Test</a> and try!"msgstr "¡Entra en la <a href=\"https://10fastfingers.com/typing-test/%s\">Prueba de Mecanografía</a> y compruébalo!" 
msgid "I can type"msgstr "Puedo escribir" 
msgid "(words per minute)"msgstr "(palabras por minuto)" 
msgid "Are you faster?"msgstr "¿Eres más rápido?" 
msgid "How fast can you type?"msgstr "¿A qué velocidad puedes escribir?" 
#speedtest highscore Tabelle
msgid "Top Ranking"msgstr "Clasificación"  
msgid "Tests taken"msgstr "Pruebas realizadas" 
msgid "Global Challenge"msgstr "Desafío global" 
msgid "<strong>Top Rankings:</strong> last 24 hours (only for logged in users)"msgstr "<strong>Clasificación:</strong> últimas 24 horas (sólo para usuarios registrados)" 
msgid "Top 50"msgstr "50 principales" 
msgid "Username"msgstr "Usuario" 
msgid "Keystrokes"msgstr "Pulsaciones" 
#table header which shows the amount of time that has passed
msgid "ago"msgstr "hace" 
msgid "last 24h"msgstr "últimas 24 horas" 
msgid "all"msgstr "todo" 
msgid "<strong>Global Challenge:</strong> which language is the most active? Considers all tests from the last 24 hours.</p>"msgstr "<strong>Desafío global:</strong> ¿Qué idioma es el más activo? Se tiene en cuenta las pruebas de las últimas 24 horas.</p>" 
msgid "Language"msgstr "Idioma" 
msgid "Email"msgstr "Correo electrónico" 
#Page Title top 50 highscore page 
msgid "Typing Test: Top 50"msgstr "Prueba de mecanografía: 50 principales" 
msgid "<h2>Top 50 Rankings</h2> These are the Top 50 Typists of the last 24 hours"msgstr "<h2>Los 50 primeros</h2> Estos son los 50 mejores de las últimas 24 horas" 
msgid "Sorry, but Javascript is required. Please <a href=\"http://www.activatejavascript.org/\">activate Javascript</a>"msgstr "Lo sentimos, pero se requiere Javascript. Por favor, <a href=\"http://www.activatejavascript.org/\">activa Javascript</a>." 
msgid "Please activate Cookies. If you have Cookies activated, try to reload the page (CTRL+R)."msgstr "Por favor, activa las cookies. Si tienes las cookies activadas, intenta carga de nuevo la página (CTRL+R)." 
msgid "Error or Bug? Try reloading the page by pressing \"CTRL+R\", this might fix it!"msgstr "¿Algún fallo? Prueba a recargar la página pulsando \"CTRL+R\", esto podría solucionarlo." 
msgid "Press ENTER to confirm your input"msgstr "Pulsa INTRO para confirmar tu entrada" 
msgid "Login"msgstr "Iniciar sesión" 
msgid "An error occurred. Your result is probably not saved, sorry for the inconvenience."msgstr "Ha ocurrido un error. Tu resultado posiblemente no ha sido guardado, lo sentimos." 
msgid "Please reload 10FastFingers by pressing Ctrl + R (Windows) or Cmd + R (Mac)."msgstr "Por favor, recarga 10FastFingers pulsando Ctrl+R (Windows) o Cmd+R (Mac)." 
msgid "Please make sure that your internet connection is stable/active when the result is transmitted. If this error occurs more than once, try <a target=\"_blank\" href=\"http://www.updateyourbrowser.net/en/\">updating your browser</a> or <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de?subject=contact about result error\">contact me</a>"msgstr "Asegúrate de que tu conexión a internet es estable y está activada cuando se transmite el resultado. Si este error ocurre más de una vez, prueba a <a target=\"_blank\" href=\"http://www.updateyourbrowser.net/es/\">actualizar tu navegador</a> o <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de?subject=contact about result error\">contacta conmigo</a>"  
msgid "About the Typing Test"msgstr "Acerca de la prueba de mecanografía" 
msgid "10FastFingers lets you test your typing speed. Just start typing and see how fast you can type. Practice daily and improve your typing speed. Are you faster than everybody else?"msgstr "10FastFingers permite comprobar tu velocidad al teclado. Tan sólo empieza a teclear y comprueba lo rápido que escribes. Practica diariamente para mejorar tu velocidad. ¿Eres más rápido que el resto?" 
msgid "Typing Competition"msgstr "Competición de mecanografía" 
msgid "Are you faster than you friends?<br /> Start a <a href=\"/competitions\">Typing Competition</a> and find out!"msgstr "¿Eres más rápido que tus amigos?<br /> ¡Inicia una <a href=\"/competitions\">Competición de mecanografía</a> y comprúebalo!" 
msgid "New features & Updates"msgstr "Novedades y actualizaciones" 
msgid "Visit the <a href=\"http://www.facebook.com/10fastfingers\">10FastFingers Fanpage</a> on Facebook and be the first to know about a new feature."msgstr "Visita la página de <a href=\"http://www.facebook.com/10fastfingers\">10FastFingers en Facebook</a> y entérate de las novedades antes que nadie." 
msgid "Switch Typing Test language"msgstr "Cambiar el idioma de la prueba" 
msgid "Switch the language of the Typing Test"msgstr "Cambiar el idioma de la prueba de mecanografía" 
msgid "Sorry, but you have to be logged in and taken at least 10 normal typing tests to access the <strong>Advanced Typing Test</strong>."msgstr "Disculpa, pero debes tener una sesión activa y haber hecho al menos 10 pruebas de mecanografía para poder acceder a la <strong>Prueba de mecanografía avanzada</strong>." 
msgid "All time"msgstr "Todo el tiempo" 
msgid "<strong>Tests taken:</strong> the most active members of the last 24 hours"msgstr "<strong>Pruebas realizadas:</strong> los miembros más activos en las últimas 24 horas" 
msgid "Typing Tests taken - All time Highscore"msgstr "Pruebas de mecanografía realizadas: Puntuaciones más altas de todos los tiempos" 
msgid  "You need to take at least 50 typing tests to be featured on this list"msgstr "Debes realizar por lo menos 50 pruebas de mecanografía para aparecer en esta lista" 
msgid "Place"msgstr "Lugar" 
msgid "Date"msgstr "Fecha" 
msgid "Total"msgstr "Total" 
msgid "Screenshot"msgstr "Pantallazo" 
msgid "Save your result"msgstr "Guarda tus resultados" 
msgid "Track your progress"msgstr "Sigue tus progresos" 
msgid "Please Login to save your score"msgstr "Por favor inicia tu seción para salvar tu puntiación" 

File "faq.po"

msgid "FAQ - frequently asked questions"msgstr "FAQ: Preguntas frecuentes" 
msgid "If you have a question which is not mentioned here, please contact via email:"msgstr "Si tienes alguna pregunta más que no se menciona, por favor contácta conmigo por correo electrónico:" 
msgid "WPM - words per minute"msgstr "PPM: palabras por minuto" 
msgid "WPM-calculation is based on the following calculation: 5 keystrokes equal 1 WPM, if you don't believe me, check Wikipedia about <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Words_per_minute\">Words per minute</a> :)"msgstr "Para calcular la velocidad en palabras por minuto (PPM), se considera que 5 pulsaciones equivalen a una palabra. Si no lo crees, puedes consultar este enlace de Wikipedia: <a href=\"https://es.wikipedia.org/wiki/Palabras_por_minuto\">Palabras por minuto</a> :)" 
msgid "What is a keystroke?"msgstr "¿Qué es una pulsación?" 
msgid "Every key you hit on the keyboard to type a letter is one keystroke. The calculation also considers if you have to type uppercase letters or language specific letters who need 2 keystrokes to be typed (for example \"A\"). For example \"quick\" needs 5 keystrokes whereas \"America\" needs 8 keystrokes."msgstr "Cada tecla que pulses para escribir una letra cuenta como una pulsación. El cálculo considera también las pulsaciones múltiples necesarias para las letras mayúsculas (por ejemplo \"A\") y para las letras especiales (por ejemplo \"á\"). Por ejemplo: \"corto\" requiere 5 pulsaciones, mientras que \"América\" requiere 9." 
msgid "Why is my score not saved (sometimes)?"msgstr "¿Por qué mi puntuación a veces no se guarda?" 
msgid "If you have a slow computer or doing a lot of things simultaneously on your computer, the 60-second timer might be slowed down. This might result in a situation were you instead of having 60 seconds, you actually have 70 seconds to type. The server detects this as a cheat attempt (even though it might just be a slow computer or something related to this) and doesn't save the score in this case. You can fix this by closing all of your running programs and every tab in your browser."msgstr "Si tienes una computadora lenta o estás haciendo muchas cosas a la vez con ella, el contador de 60 segundos puede retrasarse ligeramente. Esto podría provocar una situación en la que, en lugar de 60 segundos, tengas 70 segundos para teclear. El servidor detecta esto como un intento de hacer trampa (aunque en realidad sólo se trate de una computadora lenta) y no guarda la puntuación. Para evitar esto, cierra todas las aplicaciones que se están ejecutando en tu computadora y todas las pestañas de tu navegador." 
msgid "Translation - How can I help?"msgstr "Traducción: ¿Cómo puedo ayudar?" 
msgid "If you would like to help translate 10FastFingers into your language, please take a look at the translation page: For translations please take a look at the <a hreF=\"/translations\">translation page</a>"msgstr "Si quieres ayudar a traducir 10FastFingers en tu idioma, por favor, echa un vistazo a la página de traducción: <a hreF=\"/translations\">Página de traducción</a>" 
msgid "Where is my achievement?"msgstr "¿Dónde están mis logros?" 
msgid "After you fullfilled the requirements for the achievement, please give it up to 5 minutes for the achievement to be unlocked.<br /> If it still doesn't show up, please make sure javascript is activated on your profile page and reload the page."msgstr "Cuando alcances los requisitos para obtener un logro, por favor espera hasta 5 minutos para que el logro se desbloquee.<br /> Si sigue sin aparecer, por favor comprueba que javascript está activado en tu página de perfil y carga de nuevo la página." 
msgid "How do you know which language specific characters need more than 1 keystroke?"msgstr "¿Cómo saber qué caracteres específicos de un idioma necesitan más de una pulsación?" 
msgid "I don't, thats why I need your help. I currently check for these characters in their specific language and count them as 2 keystrokes:"msgstr "Yo noo los conozco, y por eso necesito tu ayuda. Actualmente se comprueban los siguientes caracteres (en su idioma específico) y se cuentan como varias pulsaciones:" 
msgid "All languages:"msgstr "En todos los idiomas:" 
msgid "all uppercase letters (ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ)"msgstr "Todas las mayúsculas (ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ)" 
msgid "If your language is missing specific \"2-keystroke\"-characters, please let me know: <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de\">go4@christianstrang.de</a>"msgstr "Si faltan caracteres específicos de tu idioma con varias pulsaciones, por favor avísame: <a href=\"mailto:go4@christianstrang.de\">go4@christianstrang.de</a>" 
msgid "What is the average wpm of the population"msgstr "¿Cuál es la velocidad media en palabras por minuto (PPM) de la población?" 
msgid "The average WPM on 10fastfingers is <strong>42 WPM</strong>. This number is extracted from over 14 million tests, spread out over 41 languages."msgstr "La velocidad media en 10fastfingers es de <strong>42 PPM</strong>. Este número se ha calculado a partir de más de 14 millones de pruebas en más de 41 idiomas." 
msgid "All time Highscore"msgstr "Puntuaciones máximas antiguas" 
msgid "You may ask: \"Why is there no highscore older than 1 day?\" There are a few cheaters who use the typing test to satisfy some weird sense of accomplishment by cheating. Even though I try to make it harder for cheaters, its not impossible (and probably not really difficult if you know a little bit about scripts, etc.). If there were an all time highscore, it would just be populated by those individuals and thats why I decided against such a list, sorry!"msgstr "Puede que te preguntes: \"¿Por qué no hay una lista de puntuaciones máximas que dure más de un día?\". Hay algunos usuarios que utilizan estas pruebas de mecanografía para satisfacer algún enfermizo sentimiento de satisfacción personal por hacer trampas. Aunque intento ponerlo difícil para los tramposos, no es imposible hacer trampas (y probablemente tampoco sea demasiado difícil para quien conozca un poco de scripts...). Si hubiera una tabla de puntuaciones máximas acumulada desde que empezó 10fastfingers, estaría llena con las puntuaciones de estos individuos y por eso tomé la decisión de no crearla. ¡Lo siento!" 
msgid "Why does the ENTER key not work anymore?"msgstr "¿Por qué ya no funciona la tecla INTRO?" 
msgid "In the previous version it was possible to use the ENTER key to insert words (instead of the SPACE bar). For your regular typing experiences the SPACE bar is much more important than the ENTER key. Allowing to use the ENTER key might train the \"wrong\" typing behaviour, therefore I removed this option, it will help you in the longrun! (Remember to use your thumb(s) for the SPACE bar.)"msgstr "En versiones anteriores, era posible utilizar la tecla INTRO para insertar palabras (en lugar de la barra espaciadora). A efectos prácticos, la barra espaciadora es mucho más importante que la tecla INTRO. Permitir el uso de INTRO podría incentivar a los usuarios a usar una técnica \"errónea\" de mecanografía, y por eso quité esta opción. ¡Esto te ayudará a largo plazo! (Recuerda utilizar tus pulgares para presionar la barra espaciadora)." 
msgid "2 keystrokes"msgstr "2 pulsaciones" 
msgid "3 keystrokes"msgstr "3 pulsaciones" 
msgid "4 keystrokes"msgstr "4 pulsaciones" 
msgid "5 keystrokes"msgstr "5 pulsaciones" 
msgid "My iPad auto-capitalizes the first character of every word"msgstr "Mi iPad pone en mayúsculas el primer carácter de cada palabra" 
msgid "You can deactivate this behaviour, please follow this instruction: <a href=\"https://discussions.apple.com/thread/7445351?start=0\">How to Make an iPad Stop Typing Initial Caps</a>"msgstr "Puedes desactivar ese comportamiento, siguiendo estas instrucciones: <a href=\"http://www.ubiquitour.com/AnWKjPPZ\">Cómo hacer que un iPad deje de escribir mayúscula inicial</a>" 
msgid "How is the accuracy calculated?"msgstr "¿Cómo se calcula mi precisión?" 
msgid "For the calculation of accuracy (used in the text practice mode) the amount of mistakes made and the number of corrections used is taken into consideration."msgstr "Para calcular la precisión (en \"Práctica con texto\") se tiene en cuenta la cantidad de errores cometidos y el número de correcciones realizadas." 
msgid "Imagine a text requiring exactly 500 keystrokes. There are 4 possible cases:"msgstr "Imagina un texto que requiere exactamente 500 pulsaciones. Hay 4 casos posibles:" 
msgid "0 wrong word and 0 correction: 500 correct entries out of 500 = 500/500 * 100 = 100% accuracy."msgstr "Ninguna palabra incorrecta y ninguna corrección: 500 entradas correctas de 500 = 500/500 * 100 = 100% de precisión." 
msgid "0 wrong word and corrections: e.g. 500 correct entries and 25 corrections = 500/(500+25) * 100 = 95,23% accuracy."msgstr "Ninguna palabra incorrecta pero algunas correcciones: p. ej. 500 entradas correctas y 25 correcciones = 500/(500+25) * 100 = 95,23% de precisión." 
msgid "Wrong words and 0 correction: e.g. 10 wrong words worth 450 correct entries out of 500 = 450/500 * 100 = 90% accuracy."msgstr "Algunas palabras incorrectas y ninguna corrección: p. ej. 10 palabras incorrectas (450 entradas correctas de 500) = 450/500 * 100 = 90% de precisión." 
msgid "Wrong words and corrections: e.g. 10 wrong words worth 450 correct entries out of 500 and 25 corrections = 450/(500+25) = 85,71% accuracy."msgstr "Algunas palabras incorrectas y algunas correcciones: p. ej. 10 palabras incorrectas (450 entradas correctas de 500) y 25 correcciones = 450/(500+25) = 85,71% de precisión." 
msgid "Thank you <a href=\"https://10fastfingers.com/user/4329/\">Linsk</a> for coming up with this :)"msgstr "Gracias <a href=\"https://10fastfingers.com/user/4329/\">Linsk</a> por idear este método :)" 
msgid "My scores over 120 WPM are not visible"msgstr "No aparecen mis puntuaciones que superan las 120 PPM" 
msgid "If you receive a result over 120 WPM you have to unlock it with an anti-cheat-test. Click on the speech bubble at the top of the site to check for notifications."msgstr "Si consigues un resultado superior a 120 PPM debes desbloquearlo con una prueba antitrampas. Haz clic en el cuadro de diálogo superior para revisar las notificaciones."  
msgid "My results are not visible in the competition"msgstr "No aparecen mis resultados en la competición" 
msgid "If this happens in every competition you participate in, your account is probably flagged for cheating. To prevent this for future account => don't cheat. If you think you have been unjustly flagged, please send me an email with a link to your profile/account-page."msgstr "Si eso ocurre en todas las competiciones en las que has participado, probablemente tu cuenta ha sido marcada por hacer trampas. Para evitar esto en futuras cuentas => no haga trampas. Si crees que has sido injustamente bloqueado, por favor envíame un correo electrónico con un enlace a tu perfil." 
msgid "You probably have to unlock your result by completing the anti-cheat-test. At the top of the page your should see 'notifications', clicking on it you will be able to participate in an anti-cheat-test."msgstr "Probablemente tengas que desbloquear el resultado completando la prueba antitrampas. En la parte superior de la página deberías ver la zona de 'notificaciones', haz clic en ella y podrás participar en la prueba." 
msgid "How are the score/points in the Text Practice Mode calculated?"msgstr "¿Cómo se calcula la puntuación en el modo \"Práctica con texto\"?" 
msgid "Everytime you complete a text you get a score, here is how it is calculated:"msgstr "Cada vez que completas un texto, obtienes una puntuación que se calcula así:" 
msgid "The number of correct keystrokes is multiplied with the accuracy, for example: 500 (correct keystrokes) * 1.0 (100% accuracy) = 500 (acc_points)"msgstr "El número de pulsaciones correctas se multiplica por la precisión, por ejemplo: 500 (pulsaciones correctas) * 1 (100% precisión) = 500 (puntos por precisión)" 
msgid "This value (acc_points) is now multiplied with the milliseconds needed divided by 60000 milliseconds. Lets say it tooks us 60 seconds to get 500 correct keystrokes: 500 / (60000 / 60000) = 500 (acc_time_points). <br /> This calculation integrates the time into our score, the faster you type correct and accurate, the higher your score."msgstr "Este valor (puntos por precisión) se multiplica por los milisegundos utilizados dividido por 60.000 milisegundos. Por ejemplo, supongamos que nos llevó 60 segundos realizar 500 pulsaciones correctas: 500 / (60000 / 60000) = 500 (puntos por precisión y tiempo). <br /> Este cálculo integra el tiempo en nuestra puntuación de forma que, cuanto más rápido escriba correcta y exactamente, mayor será su puntuación." 
msgid "This value (acc_time_points) is now multiplied by all keystrokes the text consisted of divided by 500. Lets say the whole text consisted of 500 keystrokes: 500 * (500 / 500) = 500 (acc_time_length_points). <br /> This last step will give longer texts an edge over very short texts (below 500 keystrokes). This is needed or otherwise very short texts would be the best way to gather points."msgstr "Este valor (puntos por precisión y tiempo) se multiplica por todas las pulsaciones de las que consta el texto dividido por 500. Si suponemos, por ejemplo, que todo el texto constaba de 500 pulsaciones: 500 * (500 / 500) = 500 (puntos por precisión, tiempo y longitud). <br /> Este último paso da a los textos más largos mayor valor que a los textos más cortos (de menos de 500 pulsaciones). Esto es necesario ya que, de lo contrario, los textos muy cortos serían la mejor manera de sumar puntos." 
msgid "Here is another calculation, this time with slightly different values:"msgstr "Como ejemplo, otro cálculo, esta vez con valores un poco diferentes:" 
msgid "and one more:"msgstr "Y otro ejemplo más:" 
msgid "Login not working"msgstr "La conexión no funciona" 
msgid "Have you tried to login with a 1-click-login provider like \"Google\"? Maybe you used this to create your account and just forgot about it. If this doesn't work, please try the password recovery, it might take a while for the email to arrive. If this also doesn't work or the email doesn't arrive, please contact me."msgstr "¿Has intentado iniciar sesión con un proveedor de acceso como \"Google\"? Quizás usaste un proveedor para crear tu cuenta y lo olvidaste. Si esto no funciona, intenta recuperar tu contraseña, la respuesta por correo electrónico puede tardar un poco. Si esto tampoco funciona, o no recibes el correo, ponte en contacto conmigo." 
msgid "points"msgstr "puntos" 
msgid "How can I delete my account?"msgstr "¿Cómo puedo eliminar mi cuenta?" 
msgid "Log into your account, go to your profile page, click on 'Settings' and at the bottom you will find a 'Delete Account' Button. Be aware that once your account has been deleted, it can't be restored and you have to create a new one."msgstr "Inicia una sesión con tu cuenta. Ves a tu página de perfil. Haz clic en 'Configuración' y, en la parte inferior, verás el botón 'Eliminar cuenta'. Ten en cuenta que una vez que hayas eliminado tu cuenta no se puede restaurar y tendrás que crear una nueva." 
msgid "letter"msgstr "letra" 
msgid "shift"msgstr "mayúsculas" 
msgid "I currently just quintuple the characters. For example: \"明年\" will count as 10 keystrokes."msgstr "Actualmente tan solo multiplica por 5 los caracteres. Por ejemplo: \"明年\" cuenta como 10 pulsaciones." 
msgid "Each character counts as 3 Keystrokes. This isn't accurate but there is currently no better system to determine the correct keystroke count."msgstr "Cada carácter cuenta como 3 pulsaciones. Este sistema no es preciso, pero ahora mismo no tengo otra forma mejor para contar las pulsaciones." 
msgid "What is the tie-breaking rule?"msgstr "¿Cómo se aplica la regla en caso de empate?" 
msgid "If same WPM: the highest CPM wins."msgstr "Si se obtiene el mismo WPM: gana el CPM más alto." 
msgid "If same CPM: the lowest wrong words wins."msgstr "Si se obtiene el mismo CPM: gana quien haya escrito menos palabras incorrectas." 
msgid "If same CPM/wrong words: the lowest corrections wins."msgstr "Si se obtiene el mismo CPM / palabras equivocadas: gana quien haya realizado menos correcciones." 
msgid "If same CPM/wrong words/corrections: the earliest test taken wins."msgstr "Si se obtienen los mismos CPM / palabras incorrectas / correcciones: gana el primero que haya realizado la prueba."